Download PDF
Back to stories list

A Galinha e a Centopéia La poule et le millepatte Gortogal e kaakatal

Written by Winny Asara

Illustrated by Magriet Brink

Translated by Mikayla Rodrigues, Priscilla Freitas de Oliveira

Read by Alfredo Ferreira

Language Portuguese

Level Level 3

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


A Galinha e a Centopéia eram amigas. Mas elas estavam sempre competindo uma com a outra. Um dia, elas decidiram jogar futebol para ver quem era a melhor jogadora.

La poule et le millepatte étaient amis. Mais ils étaient toujours en compétition l’un contre l’autre. Un jour, ils décidèrent de jouer au football pour voir qui était le meilleur joueur.

Gortogal e kaakatal no kigondirnoo. Ammaa abadaa ɓe ngaabondiran non. Nyannde gooɗom, ɓe ngaɗi fijo piiɗe baaluure faa ɓe ndaara moye ɓuri.


Elas foram para o campo de futebol e começaram seu jogo. A Galinha era rápida, mas a Centopéia era mais rápida. A Galinha chutou longe, mas a Centopéia chutou ainda mais longe. A Galinha começou a ficar mal-humorada.

Ils allèrent au terrain de football et commencèrent à jouer. La poule était rapide, mais le millepatte était encore plus rapide. La poule envoyait le ballon loin, mais le millepatte l’envoyait encore plus loin. La poule commençait à être de mauvaise humeur.

Ɓe njehi dow weeyo fijo baaluure, ɓe puɗɗi iɓe pija. Gortal ngal no yaawi ammaa kaakatal ngal ɓuri yaawude. Gortogal ngal lati baaluure nden faa to foɗɗi, ammaa kaakatal ngal ɓuri woɗɗinde baaluure nden. Gortogal fuɗɗi ɓalinaango.


Elas decidiram jogar uma disputa de pênaltis. Primeiro a Centopéia era goleira. A Galinha marcou apenas um gol. Depois foi a vez da Galinha defender a meta.

Ils décidèrent de faire des tirs au but. Au début, le millepatte était gardien de but. La poule marqua un seul but. Puis ce fut au tour de la poule d’être le gardien de but.

Ɓe adi anniya faa piya penaltiiji. Fuɗɗari fuu kaakatal woni jaɓɓotooɗo nannga baaluure. Nden gortogal duu laatii joɓɓotooɗo baaluure.


A Centopéia chutou a bola e marcou. A Centopéia driblou a bola e marcou. A Centopéia cabeceou a bola e marcou. A Centopéia marcou cinco gols.

Le millepatte tira dans le ballon et marqua. Le millepatte dribbla avec le ballon et marqua. Le millepatte fit une tête avec le ballon et marqua. Le millepatte marqua cinq buts.

Kaakatal fiyi baaluure say watti bii. Kaakatal ruuttini baaluure nden watti bii. Kaakatal fiyiri baaluure nden say watti bii. Kaakatal watti biyiiji joy.


A Galinha estava furiosa por ter perdido. Ela não sabia perder. A Centopéia começou a rir porque sua amiga estava fazendo muito barulho.

La poule était furieuse d’avoir perdu. C’était une très mauvaise perdante. Le millepatte commença à rire parce que son amie en faisait toute une histoire.

Gortogal bonitii ngam ngal waɗaay wune. Ngal bonungal Fijideede. Kaakatal naati no jala ngam yigiiko waɗiiɗum gacce sanne.


A Galinha estava tão irritada que abriu o bico largo e engoliu a Centopéia.

La poule était tellement en colère qu’elle ouvrit tout grand son bec et avala le millepatte.

Gortogal bontake sanne, faa to ngal aari hunnduko yahjuko gom nden ngal moɗi kaakatal ngal.


Quando a Galinha estava voltando para casa, ela encontrou a Mãe Centopéia. A Mãe Centopéia perguntou, “Você viu a minha filha?” A Galinha não respondeu nada. A Mãe Centopéia estava preocupada.

Alors que la poule rentrait à la maison, elle rencontra la maman millepatte. La maman millepatte demanda, « as-tu vu mon enfant ? » La poule ne répondit pas. La maman millepatte était inquiète.

Wakkati gortogal ngal wonunoo no warta wuro, ngal fotti e inna kaakatal. Inna kaakatal ƴami, “A yi’anii kam ɓiyam naa?” Gortogal ngal nootaaki. Joote naati inna kaakatal.


Depois a Mãe Centopéia ouviu uma vozinha. “Me ajuda mãe!” chorou a voz. Mãe Centopéia olhou e ouviu atentamente. A voz veio de dentro da Galinha.

Puis la maman millepatte entendit une petite voix. « Aide-moi maman ! » criait la voix. La maman millepatte regarda autour et écouta attentivement. La voix venait de l’intérieur de la poule.

Nden inna kaakatal nani sawto daangel pamarel gooɗom. Sawto daande nden wi’i: “Faaban inna!” Inna kaakatal ƴeewi fiilaade muuɗum nden hettinii faa wooɗi. Sawto ngon ƴuwataanaa nder gortogal.


A Mãe Centopéia gritou: “Usa o seu poder especial filha!” As Centopéias podem soltar um mau cheiro e um gosto terrível. A Galinha começou a se sentir mal.

La maman millepatte s’écria « Utilise tes pouvoirs spéciaux mon enfant ! » Les millepattes peuvent faire une mauvaise odeur et donner un mauvais goût. La poule commença à se sentir mal.

Nden inna kaakatal nani sawto daangel pamarel gooɗom. Sawto daande nden wi’i: “Faaban inna!” Inna kaakatal ƴeewi fiilaade muuɗum nden hettinii faa wooɗi. Sawto ngon ƴuwataanaa nder gortogal.


A Galinha arrotou. Depois, ela engoliu e cuspiu. Depois espirrou e tossiu. E tossiu. A Centopéia era nojenta!

La poule fit un rot. Puis elle déglutit et cracha. Puis elle éternua et toussa. Et toussa. Le millepatte était dégoûtant !

Gortogal gaati. Nden ngal looƴii ngal tuuti. Ngal ɗiili e ɗojji. Ngal ɗojji kaden. Kaakatal ngal nyaaminaaki!


A Galinha tossiu até que tossiu a Centopéia para fora do seu estômago. A Mãe Centopéia e sua filha subiram em uma árvore para se esconderem.

La poule toussa jusqu’à ce qu’elle recrache le millepatte qui était dans son estomac. La maman millepatte et son enfant rampèrent jusqu’à un arbre pour se cacher.

Gortogal ngal jogii no ɗojja faa to ngal tuuti kaakatol ngal tawanoongal nder reedu maggal. Inna kaakatal e ɓiyiiɗum meri faa njottowi lekki gooɗom keɓi cuuɗii.


A partir desse dia, as galinhas e as centopéias eram inimigas.

Depuis ce temps, les poules et les millepattes sont ennemis.

Gilla wakkati oon ɗon, gortooɗe e kaakate laatondiri wayɓe.


Written by: Winny Asara
Illustrated by: Magriet Brink
Translated by: Mikayla Rodrigues, Priscilla Freitas de Oliveira
Read by: Alfredo Ferreira
Language: Portuguese
Level: Level 3
Source: Chicken and Millipede from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF