Download PDF
Back to stories list

Tingi kɛ tsinai lɛ Tingi and the cows Tingi et les vaches

Written by Ingrid Schechter

Illustrated by Ingrid Schechter

Translated by Felicia Amarh

Language Ga

Level Level 2

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


Tingi kɛ enaa hi shi.

Tingi lived with his grandmother.

Tingi vivait avec sa grand-mère.


Ekɛ lɛ kwɛɔ tsinai lɛ anɔ.

He used to look after the cows with her.

Il gardait les vaches avec elle.


Gbi ko lɛ asraafoi lɛ ba.

One day the soldiers came.

Un jour, des soldats arrivèrent.


Amɛkɛ tsinai lɛ tee.

They took the cows away.

Ils emmenèrent les vaches.


Tingi kɛ enaa lɛ jo foi ni amɛyatee.

Tingi and his grandmother ran away and hid.

Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.


Amɛtee yɛ jwɛi amli kɛyashi nyɔɔŋ mli.

They hid in the bush until night.

Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.


Ni asraafoi lɛ ba ekooŋ.

Then the soldiers came back.

Puis les soldats revinrent.


Tingi naa kɛ lɛ tee yɛ bai lɛ ashishi.

Grandmother hid Tingi under the leaves.

La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.


Asraafoi lɛ ekome kɛ enane ma enɔ, shi efee diŋŋ.

One of the soldiers put his foot right on him, but he kept quiet.

Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.


Beni jɛmɛ jɔ lɛ, Tingi kɛ enaa lɛ je kpo.

When it was safe, Tingi and his grandmother came out.

Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.


Amɛwamɔ kɛtee shia diŋŋ.

They crept home very quietly.

Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.


Written by: Ingrid Schechter
Illustrated by: Ingrid Schechter
Translated by: Felicia Amarh
Language: Ga
Level: Level 2
Source: Tingi and the Cows from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Read more level 2 stories:
Options
Back to stories list Download PDF