Schaltfläche PDF
Zurück zur Geschichteliste

တင်ဂီနန့် နွားတိ။ Tingi und die Kühe

Geschrieben von Ingrid Schechter

Illustriert von Ingrid Schechter

Übersetzt von Khaing Mrat Thu

Sprache Rakhine

Niveau Niveau 2

Vollständige Geschichte erzählen Zu dieser Geschichte ist noch kein Audio verfügbar.


တင်ဂီစွာ သူ့ အဘောင်မနန့် နီထိုင်ပါ‌ရေ။

Tingi lebte bei seiner Großmutter.


သူစွာ အဘောင်မနန့် နွားတိကို ဝိုင်းလို့ ကျောင်းပီးပါရေ။

Er passte mit ihr auf die Kühe auf.


တစ်ရက်နိမာ စစ်သားတိစွာ ရောက်လာပါရေ။

Eines Tages kamen die Soldaten.


သူရို့စွာ နွားတိကို ယူလားခကတ်ပါရေ။

Sie nahmen die Kühe mit.


တင်ဂီနန့် အဘောင်မရို့ ထွက်ပြီး ပြီးကေ ပုန်းနီကတ်ရပါရေ။

Tingi und seine Großmutter liefen davon und versteckten sich.


သူရို့စွာ ညည့်နက်တေအထိ ပုန်းနီကတ်ပါရေ။

Sie versteckten sich im Busch bis es Nacht wurde.


ယေပြီးကေ စစ်သားတိစွာ ရောက်လာကတ်ပါရေ။

Dann kamen die Soldaten zurück.


အဘောင်မစွာ တင်ဂီကို သစ်ရွက်တိနန့် ဖုံးပစ်ပါရေ။

Großmutter versteckte Tingi unter Blättern.


စစ်သားတစ်ယောက်စွာ သူ့ကို ခြီထောက်နန့် နင်းမိလားခကေလေ့ သူစွာတိန်းလို့ချေနီလိုက်ပါရေ။

Einer der Soldaten trat mit dem Fuß auf ihn, aber er blieb still.


လုံခြုံလားခရေခါ တင်ဂီနန့် သူ့ အဘောင်မစွာထွက်ပါလတ်ကတ်ပါရေ။

Als es sicher war, kamen Tingi und seine Großmutter heraus.


သူရို့ရေ အိမ်ကို တိတ်တိတ်‌ချေ ပြန်လားကတ်ပါရေ။

Sie schlichen sehr still nach Hause.


Geschrieben von: Ingrid Schechter
Illustriert von: Ingrid Schechter
Übersetzt von: Khaing Mrat Thu
Sprache: Rakhine
Niveau: Niveau 2
Quelle: Tingi and the Cows aus African Storybook
Creative Commons Lizenz
Dieses Werk ist unter einer Creative Commons Namensnennung 3.0 Lizenz lizenziert.
Optionen
Zurück zur Geschichteliste Schaltfläche PDF