Schaltfläche PDF
Zurück zur Geschichteliste

پرېکړه Entscheidung

Geschrieben von Ursula Nafula

Illustriert von Vusi Malindi

Übersetzt von Zahidullah Abid

Sprache Pashto

Niveau Niveau 2

Vollständige Geschichte erzählen Zu dieser Geschichte ist noch kein Audio verfügbar.


زما په کلي کې ډېرې ستونزې وې. موږ به د یوه نل څخه د اوبو راوړلو لپاره په اوږد قطار کې درېدلو.

In meinem Dorf gab es viele Probleme. Wir bildeten eine lange Schlange, um Wasser von einem Brunnen zu holen.


موږ به د هغو خواړو لپاره په تمه وو چې خلکو به خیراتولو.

Wir warteten auf Essen, das für uns gespendet wurde.


موږ به د غلو له ډاره د خپلو کورونو دروازې وختي تړلې.

Wir verriegelten unsere Häuser früh gegen Diebe.


ډېرو ماشومانو ښوونځي پریښودل.

Viele Kinder gingen nicht mehr in die Schule.


پېغلو نجونو به په نورو کلیو کې د خدمتګارانو په توګه کار کوه؟.

Junge Mädchen arbeiteten als Dienstmädchen in anderen Dörfern.


ځوانان هلکان به په کلي کې وزګار ګرځېدل، او نورو به د پرديو په کروندو کې کار کولو.

Manche Jungen trieben sich im Dorf herum, während andere auf Höfen arbeiteten.


کله به چې باد لګېده، بې کاره او اضافه کاغذونه به په ونو او ښاخونو کې بندېدل.

Wenn der Wind blies, hingen Papierreste in den Bäumen und an Zäunen.


خلک به د هغو ماتو شوو او بې ځايه غورځول شوو ښيښو له امله چې د نورو لخوا په ډېره بې احتياطۍ سره پر ځمکه اچول شوي و، ژوبلېدل او زخمي کېدل.

Leute schnitten sich an Glasscherben, die herumlagen.


یوه ورځ یاد نل وچ شو او زموږ د اوبو لوښي او بیلرونه خالي شول.

Eines Tages versiegte der Brunnen und unsere Wasserkanister blieben leer.


زما پلار کور په کور وګرځېده او له خلکو یې وغوښتل چې د کلي اړوند غونډه کې ګډون وکړي.

Mein Vater ging von Haus zu Haus und lud die Leute zu einer Dorfversammlung ein.


خلک د یوې لویې ونې لاندې راټول شول.

Die Leute versammelten sich unter einem großen Baum und hörten zu.


زما پلار ودرېد او ویې ویل، “موږ باید د خپلو ستونزو د حل لپاره په ګډه کار وکړو.”

Mein Vater stand auf und sagte: „Wir müssen zusammenarbeiten, um unsere Probleme zu lösen.“


اته کلن جمعه ګل چې د ونې په ډډه ناست و، نارې کړې، “زه د کلي په پاکولو کې مرسته کولى شم.”

Der achtjährige Juma rief von einem Baumstamm aus: „Ich kann beim Aufräumen helfen!“


یوې میرمنې راغږ کړ: “ښځې کولی شي زما سره یوځای شي ترڅو خوراکي شیان وکرو.”

Eine Frau sagte: „Die Frauen können mit mir zusammen Essen anbauen.“


یو بل سړی ودریدلو او ویې ویل: “سړيان به په ګډه سره یوه څاه وکیني.”

Noch ein Mann stand auf und erklärte: „Die Männer werden einen Brunnen graben.“


موږ ټولو په یوه غږ چیغې کړې، “موږ باید خپل ژوند بدل کړو.” له هغې ورځې راپدېخوا موږ د خپلو ستونزو د حل لپاره په ګډه کار کوو.

Wir alle riefen einstimmig: „Wir müssen unser Leben ändern.“ Von dort an arbeiteten wir zusammen, um unsere Probleme zu lösen.


Geschrieben von: Ursula Nafula
Illustriert von: Vusi Malindi
Übersetzt von: Zahidullah Abid
Sprache: Pashto
Niveau: Niveau 2
Quelle: Decision aus African Storybook
Creative Commons Lizenz
Dieses Werk ist unter einer Creative Commons Namensnennung 4.0 Lizenz lizenziert.
Optionen
Zurück zur Geschichteliste Schaltfläche PDF