Tinigiin Akko isaa wajjiin jirta.
Tingi lebte bei seiner Großmutter.
Ishee wajjiin saawan eega ture.
Er passte mit ihr auf die Kühe auf.
Gaftokko rayaan dhufee ture.
Eines Tages kamen die Soldaten.
Rayaan sun saawan fudhatan.
Sie nahmen die Kühe mit.
Tinigiifi akkoon isaa fiigani dhokatan.
Tingi und seine Großmutter liefen davon und versteckten sich.
Hamma halkana’uti daggala kessaa dhokatan.
Sie versteckten sich im Busch bis es Nacht wurde.
Sanaa booda rayaan nideebi’an.
Dann kamen die Soldaten zurück.
Akkoon Tinigii baala mukaa jala dhoksite.
Großmutter versteckte Tingi unter Blättern.
Rayaan tokko garuu Tinigii gubba ejeta garuu inni oto hindubatin ture.
Einer der Soldaten trat mit dem Fuß auf ihn, aber er blieb still.
Yeroo halli tasgaba’ee Tinigiifi akkon issa daggala kessa gadi bahan.
Als es sicher war, kamen Tingi und seine Großmutter heraus.
Dafani loo’an gara manaa galan.
Sie schlichen sehr still nach Hause.