تینگی با مادَربُزُرگَش زِندگی میکَرد.
Tingi lebte bei seiner Großmutter.
او عادَت داشت کِه با مادَربُزُرگ اَز گاوها مُراقِبَت کُنَد.
Er passte mit ihr auf die Kühe auf.
یِک روز سَربازها آمَدَند.
Eines Tages kamen die Soldaten.
آنها گاوها را با خودَشان بُردَند.
Sie nahmen die Kühe mit.
تینگی وَمادَربُزُرگَش فَرار کَردَند وَ پِنهان شُدَند.
Tingi und seine Großmutter liefen davon und versteckten sich.
آنها دَریِک بوتِه تا شَب مَخفی شُدَند.
Sie versteckten sich im Busch bis es Nacht wurde.
سَربازها دوباره برگَشتَند.
Dann kamen die Soldaten zurück.
مادَربُزُرگ تینگی را زیر بَرگ ها قایِم کَرد.
Großmutter versteckte Tingi unter Blättern.
یِکی اَز سَربازها پایَش را دُرُست رویِ تینگی گُذاشت وَلی او ساکِت ماند.
Einer der Soldaten trat mit dem Fuß auf ihn, aber er blieb still.
وَقتی کِه هَمه چیز آرام شُد، تینگی وَمادَر بُزُرگَش بیرون آمَدَند.
Als es sicher war, kamen Tingi und seine Großmutter heraus.
آنها خِیلی آرام به خانِه رَفتَند.
Sie schlichen sehr still nach Hause.