Zurück zur Geschichteliste
Ukusalapo
Entscheidung
Ursula Nafula
Vusi Malindi
Sandra Mulesu
Zu dieser Geschichte ist noch kein Audio verfügbar.
Mu mushi wandi mwali amafya ayengi. Twalitantame umulongo pakuti twingatapa ameenshi kuli pompi umo.
In meinem Dorf gab es viele Probleme. Wir bildeten eine lange Schlange, um Wasser von einem Brunnen zu holen.
Twaleeloleela ifyakulya ifyakupeelwa ukufuma ku bantu bambi.
Wir warteten auf Essen, das für uns gespendet wurde.
Twaleekoma amayanda yesu bwangu pa mulandu wa bapuupu.
Wir verriegelten unsere Häuser früh gegen Diebe.
Abaana abengi balilekele isukulu.
Viele Kinder gingen nicht mehr in die Schule.
Utukashana twaleebomba incito ya kuwamya mu mayanda mu mishi imbi.
Junge Mädchen arbeiteten als Dienstmädchen in anderen Dörfern.
Utulumenda twaleyangala mu mushi ninshi bambi baleebombela mu mabala.
Manche Jungen trieben sich im Dorf herum, während andere auf Höfen arbeiteten.
Umwela nga wapuupa, ifipepala bapoosa fyalesama ku miti na ku malinga.
Wenn der Wind blies, hingen Papierreste in den Bäumen und an Zäunen.
Abantu baleicena ku mabotolo ayatobeka ayaleeposwa iciposweposwe.
Leute schnitten sich an Glasscherben, die herumlagen.
Ubushiku bumo, ameenshi yapwa kupompi ne fipe fyesu tafyakwete ameenshi.
Eines Tages versiegte der Brunnen und unsere Wasserkanister blieben leer.
Bataata baile cila ŋanda mukuwita abantu ukwisasangwa ku cilye ca mushi.
Mein Vater ging von Haus zu Haus und lud die Leute zu einer Dorfversammlung ein.
Abantu baishileikala mwisamba lya muti no kukutika.
Die Leute versammelten sich unter einem großen Baum und hörten zu.
Bataata epakwima abati, “Tufwile ukubombela pamo pakuti tupwishe amafya yesu.”
Mein Vater stand auf und sagte: „Wir müssen zusammenarbeiten, um unsere Probleme zu lösen.“
Umwana wamyaka cine-konse-konse uweshina lya Juma, uwaikele pa mulando abilikisha ati, “Kuti nabombako umulimo wa kuwamya.”
Der achtjährige Juma rief von einem Baumstamm aus: „Ich kann beim Aufräumen helfen!“
Namaayo umo ati, “Banamaayo kuti twabombela pamo ukulima ifyakulya.”
Eine Frau sagte: „Die Frauen können mit mir zusammen Essen anbauen.“
Shitaata umbi aiminina ati, “Bashitaata bakemba icishima.”
Noch ein Mann stand auf und erklärte: „Die Männer werden einen Brunnen graben.“
Bonse twapundila pamo atuti, “Tufwile ukwalula imikalile yesu.” Ukufuma bulya bushiku twabombele pamo mukupwisha amafya yesu.
Wir alle riefen einstimmig: „Wir müssen unser Leben ändern.“ Von dort an arbeiteten wir zusammen, um unsere Probleme zu lösen.
Geschrieben von: Ursula Nafula
Illustriert von: Vusi Malindi
Übersetzt von: Sandra Mulesu