Téléchargement PDF
Retour à la liste des contes

Utingi Tingi et les vaches

Écrit par Ingrid Schechter

Illustré par Ingrid Schechter

Traduit par Foundation phase teachers Umlazi

Lu par Beauty Ngwenya

Langue zoulou

Niveau Niveau 2

Lire l’histoire en entier L’enregistrement audio de cette histoire est actuellement indisponible.


UTingi wayehlala nogogo wakhe.

Tingi vivait avec sa grand-mère.


UTingi wayejwayele ukwalusa izinkomo nogogo wakhe.

Il gardait les vaches avec elle.


Ngelinye ilanga kwafika amasosha.

Un jour, des soldats arrivèrent.


Amasosha athatha izinkomo ahamba nazo.

Ils emmenèrent les vaches.


UTingi nogogo wakhe babaleka bayocasha.

Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.


Bacasha ehlathini kwaze kwaba sebusuku.

Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.


Abaye abuya amasosha.

Puis les soldats revinrent.


Ugogo wafihla uTingi ngaphansi kwamaqabunga.

La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.


Elinye lamasosha lamnyathela kodwa wathula.

Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.


UTingi nogogo baphuma sebebona ukuthi kuphephile.

Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.


Banyonyoba bagoduka.

Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.


Écrit par: Ingrid Schechter
Illustré par: Ingrid Schechter
Traduit par: Foundation phase teachers Umlazi
Lu par: Beauty Ngwenya
Langue: zoulou
Niveau: Niveau 2
Source: Tingi and the Cows du Livre de contes africains
Licence de Creative Commons
Ce travail est autorisé sous une licence Creative Commons Attribution 3.0 non transposé.
Options
Retour à la liste des contes Téléchargement PDF