Ngày xửa ngày xưa, có một gia đình hạnh phúc.
Il était une fois une famille bien heureuse.
Họ chưa bao giờ cãi nhau. Những đứa trẻ trong nhà luôn giúp đỡ bố mẹ và dân làng.
Ils ne se disputaient jamais. Ils aidaient leurs parents à la maison et dans les champs.
Nhưng những đứa trẻ chưa bao giờ được cho phép lại gần lửa.
Mais ils n’avaient pas le droit de s’approcher d’un feu.
Chúng phải làm mọi việc vào ban đêm. Vì chúng được làm từ sáp.
Ils devaient faire tout leur travail pendant la nuit. Puisqu’ils étaient faits de cire !
Nhưng một trong số đám trẻ muốn được chơi đùa với mặt trời một lần trong đời.
Mais un des garçons désirait se promener au soleil.
Ngày nọ, chú bé không thể chịu được nữa. Anh trai cậu ráng ngăn cản.
Un jour son désir était trop puissant. Ses frères l’avertirent…
Nhưng đã quá trễ! Cậu bé tan chảy dưới ánh mặt trời.
Mais c’était trop tard ! Il fondit au soleil brûlant.
Những đứa trẻ rất buồn khi nhìn thấy cảnh ấy.
Les enfants de cire étaient si tristes de voir leur frère fondre.
Họ lập một kế hoạch. Họ làm một chú chim từ chỗ sáp tan chảy.
Mais ils firent un plan. Ils façonnèrent le morceau de cire fondue en oiseau.
Họ đưa chú chim ấy lên một ngọn núi cao.
Ils apportèrent leur frère l’oiseau jusqu’au sommet d’une montagne haute.
Khi ánh mặt trời vừa ló, chú chim tung cánh bay và cất tiếng hát dưới bầu trời bình minh.
Et lorsque le soleil se leva, il s’envola vers la lumière du matin en chantant.