ایک دن امی بہت سے پھل لائیں۔
Un jour, Maman a ramassé beaucoup de fruits.
ہم کچھ پھل کب کھا سکتے ہیں؟ ہم نے پوچھا۔ ہم آج رات کو پھل کھائیں گے۔ امی نے کہا۔
Nous lui demandons : « Pouvons-nous manger des fruits ? » Maman répond : « Nous les mangerons ce soir. »
میرا بھائی رحیم لالچی ہے۔ وہ سب پھل چکھتا ہے۔ وہ بہت پھل کھاتا ہے۔
Mon frère Rahim est glouton. Il goûte tous les fruits. Il en mange beaucoup.
دیکھو رحیم نے کیا کیا؟ میرا چھوٹا بھائی چلایا۔ رحیم بہت شرارتی اور خود غرض ہے، میں نے کہا۔
« Regarde ce qu’a fait Rahim ! », crie mon petit frère. Et moi, je dis : « Rahim est méchant et égoïste. »
امی رحیم سے ناراض ہیں۔
Maman est fâchée contre Rahim.
ہم بھی رحیم سے ناراض ہیں لیکن رحیم تھوڑا سا بھی شرمندہ نہیں ہے۔
Nous aussi, nous sommes fâchés contre Rahim. Mais Rahim ne regrette rien.
کیا تم رحیم کو سزا نہیں دے رہے؟ چھوٹے بھائی نے پوچھا۔
« Tu ne vas pas punir Rahim ? », demande Petit Frère.
ماں نے خبردار کیا ‘رحیم، جلد ہی آپ سے معافی مانگے گا۔’
« Rahim », prévient maman, « tu le regretteras bientôt. »
رحیم بیمار محسوس کرنے لگتا ہے۔
Rahim ne se sent pas bien.
میرے پیٹ میں درد ہے، رحیم چلایا۔
Il gémit: « J’ai mal au ventre ! »
امی جانتی تھیں کہ یہ ہو گا۔ پھل رحیم کو سزا دے رہے ہیں۔
Maman savait que cela arriverait. Ce sont les fruits qui punissent Rahim !
بعد میں رحیم نے معافی مانگی۔ میں کبھی دوبارہ لالچ نہیں کروں گا اُس نے وعدہ کیا۔ اور ہم سب نے اُس پر بھروسہ کر لیا۔
Plus tard, Rahim vient s’excuser et promet : « Je ne serai plus jamais aussi glouton. » Et nous, nous le croyons.