Kaindi, kwakali mukwasyi wakali kukkala cakukkomana.
Il était une fois une famille bien heureuse.
Tiibakali kulwana pe. Bakali kugwasya bazyali aŋanda akumuunda.
Ils ne se disputaient jamais. Ils aidaient leurs parents à la maison et dans les champs.
Pesi tiibakali kuzuminzyigwa kuswena munsi-munsi amulilo.
Mais ils n’avaient pas le droit de s’approcher d’un feu.
Bakali kubeleka milimo yoonse masiku. Nkaambo bakabambidwe aabunzuka.
Ils devaient faire tout leur travail pendant la nuit. Puisqu’ils étaient faits de cire !
Pesi umwi wabasankwa wakayandisisya kuti aunke muzuba.
Mais un des garçons désirait se promener au soleil.
Bumwi buzuba kuyandisisya kwakakomena. Bapati bakwe basankwa bakamucenjezya…
Un jour son désir était trop puissant. Ses frères l’avertirent…
Pesi bakaccelwa. Wakeenzemuka muzuba lipya.
Mais c’était trop tard ! Il fondit au soleil brûlant.
Bana babunzuka bakausa kapati kubona mupati wabo kaenzemuka.
Les enfants de cire étaient si tristes de voir leur frère fondre.
Pesi bakajana muzeezo. Bakabweza bunzuka bwakeenzemuka akubumba ciyuni.
Mais ils firent un plan. Ils façonnèrent le morceau de cire fondue en oiseau.
Bakabikka cibumbwa atala amulundu.
Ils apportèrent leur frère l’oiseau jusqu’au sommet d’une montagne haute.
Nilyakazwa zuba, wakauluka kaimba nyimbo mumumuni wamafwumo-fwumo.
Et lorsque le soleil se leva, il s’envola vers la lumière du matin en chantant.