ንእሽቶ ሓወይ ደቂሱ የርፍድ። ኣነ ቀልጢፈ እትንስእ፡ ምኽንያቱ ኣነ ንፍዕቲ እየ።
Mon petit frère dort très tard. Je me réveille tôt, parce que je suis formidable !
ኣነ እየ ንገዛና ጸሓይ ዘእትወሉ።
Je suis celle qui laisse entrer le soleil.
ኣደይ “ናተይ ኰኸብ ጽባሕ ኢኺ፡” ትብለኒ።
« Tu es mon étoile du matin, » me dit maman.
ሰውነተይ ባዕለይ እሕጸብ፡ ዝኾነ ሓገዝ ኣይደልይን እየ።
Je me lave, je n’ai pas besoin d’aide.
ዝሑል ማይን ሽታ ዘለዎ ሰማያዊ ሳምናን ክጻወር እኽእል።
Je peux m’adapter à de l’eau froide et du savon bleu malodorant.
ኣደይ፡ “ኣስናንኪ ኣይትረስዕዮ።” ኢላ ተዘክረኒ። ኣነ ድማ፡ “ኣነ! ብፍጹም!” ኢለ እምልሰላ።
Maman me rappelle, « N’oublie pas tes dents. » Je réponds, « Jamais, pas moi ! »
ድሕሪ ምሕጻበይ፡ ንኣባሓጎይን ኣሞይን ሰላም እብሎም፡ ቡሩኽ መዓልቲ ድማ እምነየሎም።
Après m’être lavée, j’accueille grand-papa et tantine et je leur souhaite une bonne journée.
ሽዑ ክዳውንተይ እኽደን፡ “ኣደይ ሕጂ ኣነ ዓባይ እየ፡” እብላ።
Ensuite, je m’habille, « Je suis grande maintenant maman, » dis-je.
ኣነ መላጕመይ ክለጕምን ሳእነይ ክኣስርን እኽእል።
Je peux attacher mes boutons et boucler mes chaussures.
ከምኡ’ውን ኵሉ ኣብ ትምህርቲ ዘጋጠመ ሓድሽ ነገራት ንንእሽቶ ሓወይ እነግሮ።
Et je m’assure que mon petit frère connaît toutes les nouvelles de l’école.
ኣብ ክፍሊ ብዅሉ መገዲ እጽዕር።
En classe je fais de mon mieux de toutes les façons possibles.
ነፍሲ-ወከፍ መዓልቲ እዚ ኵሉ ጽቡቕ ነገራት እገብር። እቲ ካብ ኵሉ ዝፈትዎ ነገር ግን፡ ምጽዋት ምጽዋት እዩ!
Je fais toutes ces bonnes choses chaque jour. Mais la chose que j’aime le mieux, c’est de jouer et jouer encore!