Tingi waxuu la noolaa ayaydiis hooyo.
Tingi vivait avec sa grand-mère.
Waxuu lo’da la raaci jiray ayada.
Il gardait les vaches avec elle.
Maalin ayaa waxaa yimid askartii.
Un jour, des soldats arrivèrent.
Waxay kaxaysteen lo’dii.
Ils emmenèrent les vaches.
Tingi iyo ayaydiis way carareen waa ayna dhuunteen.
Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.
Waxay isku qariyeen duurka ilaa iyo habeenkii.
Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.
Kadib askartii ayaa dib ugu soo labteen.
Puis les soldats revinrent.
Ayaydii waxa ay Tingi ku qarisay caleemaha hoostooda.
La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.
Mid ka mid ah askartii ayaa lugtiisa midig saaray Tingi, laakiin wuu iska aamusnaa.
Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.
Markii ay nabad noqdeen, Tingi iyo ayaydiis hooyo banaanka ayey usoo baxeen.
Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.
Waxa ay u soo guurguurteen guriga si aad u shanqar yar.
Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.