Retour à la liste des contes
Pedeapsă
Punition
Adelheid Marie Bwire
Melany Pietersen
Carmen Onuorah
L’enregistrement audio de cette histoire est actuellement indisponible.
Într-o zi, mama a căpătat multe fructe.
Un jour, Maman a ramassé beaucoup de fruits.
“Când putem mânca fructe?” am întrebat noi. “Vom mânca fructele deseară,” a spus mama.
Nous lui demandons : « Pouvons-nous manger des fruits ? » Maman répond : « Nous les mangerons ce soir. »
Fratele meu Rahim este lacom. El gustă toate fructele. El mănâncă foarte multe din ele.
Mon frère Rahim est glouton. Il goûte tous les fruits. Il en mange beaucoup.
“Uite ce a făcut Rahim!” strigă fratele meu mai mic. “Rahim este neascultător și egoist,” spun eu.
« Regarde ce qu’a fait Rahim ! », crie mon petit frère. Et moi, je dis : « Rahim est méchant et égoïste. »
Mama este furioasă pe Rahim.
Maman est fâchée contre Rahim.
Și noi suntem furioși pe Rahim. Dar lui Rahim nu-i pare rău.
Nous aussi, nous sommes fâchés contre Rahim. Mais Rahim ne regrette rien.
“Nu-l vei pedepsi pe Rahim?” întreabă fratele mai mic.
« Tu ne vas pas punir Rahim ? », demande Petit Frère.
“Rahim, în curând îți va pare rău,” avertizează mama.
« Rahim », prévient maman, « tu le regretteras bientôt. »
Lui Rahim începe să-i fie rău.
Rahim ne se sent pas bien.
“Sunt deranjat la burtă,” șoptește Rahim.
Il gémit: « J’ai mal au ventre ! »
Mama a știut că asta se va întâmpla. Fructele îl pedepsesc pe Rahim!
Maman savait que cela arriverait. Ce sont les fruits qui punissent Rahim !
Mai târziu, Rahim își cere scuze de la noi. “Nu voi mai fi niciodată atât de lacom,” promite el. Și noi toți îl credem.
Plus tard, Rahim vient s’excuser et promet : « Je ne serai plus jamais aussi glouton. » Et nous, nous le croyons.
Écrit par: Adelheid Marie Bwire
Illustré par: Melany Pietersen
Traduit par: Carmen Onuorah