Téléchargement PDF
Retour à la liste des contes

Tingi i krowy Tingi et les vaches

Écrit par Ingrid Schechter

Illustré par Ingrid Schechter

Traduit par Aleksandra Migorska

Lu par Helena Gabriela

Langue polonais

Niveau Niveau 2

Lire l’histoire en entier

Vitesse de lecture

Lecture automatique du conte


Tingi mieszkał z babcią.

Tingi vivait avec sa grand-mère.


Razem z babcią, chłopiec opiekował się krowami.

Il gardait les vaches avec elle.


Pewnego dnia zjawili się żołnierze.

Un jour, des soldats arrivèrent.


Zabrali wszystkie krowy.

Ils emmenèrent les vaches.


Tingi razem z babcią uciekli, aby się ukryć.

Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.


Ukrywali się w buszu aż do zmroku.

Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.


Wtedy wrócili żołnierze.

Puis les soldats revinrent.


Babcia ukryła wnuczka pod liśćmi.

La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.


Jeden z żołnierzy postawił na chłopcu stopę, ale Tingi nie wydał z siebie żadnego dźwięku.

Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.


Kiedy było wystarczająco bezpiecznie, Tingi wraz z babcią opuścili kryjówkę.

Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.


Ostrożnie i po cichu wrócili do domu.

Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.


Écrit par: Ingrid Schechter
Illustré par: Ingrid Schechter
Traduit par: Aleksandra Migorska
Lu par: Helena Gabriela
Langue: polonais
Niveau: Niveau 2
Source: Tingi and the Cows du Livre de contes africains
Licence de Creative Commons
Ce travail est autorisé sous une licence Creative Commons Attribution 3.0 non transposé.
Options
Retour à la liste des contes Téléchargement PDF