Retour à la liste des contes
Mój młodszy braciszek długo rano śpi. Ja budzę się wcześnie rano, bo jestem świetna!
Mon petit frère dort très tard. Je me réveille tôt, parce que je suis formidable !
To ja wpuszczam słoneczne światło.
Je suis celle qui laisse entrer le soleil.
„Jesteś moją poranną gwiazdką” – mówi mama.
« Tu es mon étoile du matin, » me dit maman.
Sama się myję, nie potrzebuję niczyjej pomocy.
Je me lave, je n’ai pas besoin d’aide.
Radzę sobie z zimną wodą i niebieskim mydłem.
Je peux m’adapter à de l’eau froide et du savon bleu malodorant.
„Nie zapomnij o zębach” – przypomina mi mama. „Ja? Nigdy” – odpowiadam.
Maman me rappelle, « N’oublie pas tes dents. » Je réponds, « Jamais, pas moi ! »
Po umyciu, witam się z dziadkiem i ciocią, życzę im miłego dnia.
Après m’être lavée, j’accueille grand-papa et tantine et je leur souhaite une bonne journée.
Potem się ubieram. „Jestem już duża” – mówię do mamy.
Ensuite, je m’habille, « Je suis grande maintenant maman, » dis-je.
Potrafię zapiąć swoje guziki i zapiąć swoje buty.
Je peux attacher mes boutons et boucler mes chaussures.
Upewniam się, że mój młodszy braciszek jest gotowy do szkoły.
Et je m’assure que mon petit frère connaît toutes les nouvelles de l’école.
Każdego dnia w szkole staram się jak najlepiej potrafię.
En classe je fais de mon mieux de toutes les façons possibles.
Wykonuję wszystkie te zadania każdego dnia. Ale mimo to, i tak najbardziej cieszą mnie zabawa, psoty i figle!
Je fais toutes ces bonnes choses chaque jour. Mais la chose que j’aime le mieux, c’est de jouer et jouer encore!
Écrit par: Michael Oguttu
Illustré par: Vusi Malindi
Traduit par: Aleksandra Migorska
Lu par: Helena Gabriela