Retour à la liste des contes
Cilango
Punition
Adelheid Marie Bwire
Melany Pietersen
David Sani Mwanza
Christine Mwanza
L’enregistrement audio de cette histoire est actuellement indisponible.
Tsiku lina, amai anatenga zipatso zambili.
Un jour, Maman a ramassé beaucoup de fruits.
“Ndipotani tingakhale ndi zipatso?” Tifunsa. “Tidzadya zipatso usiku walelo” Anatelo amai.
Nous lui demandons : « Pouvons-nous manger des fruits ? » Maman répond : « Nous les mangerons ce soir. »
M’bale wanga Rahim ndi ozikonda. Alawa zipatso zonse. Akudya ziphaso zambili.
Mon frère Rahim est glouton. Il goûte tous les fruits. Il en mange beaucoup.
“Onani zimene Rahim anacita!” Anafuula m’bale wanga wamg’ono. “Rahim ndiwamakani ndiponso ozikonda” Nditelo.
« Regarde ce qu’a fait Rahim ! », crie mon petit frère. Et moi, je dis : « Rahim est méchant et égoïste. »
Amai ndiokalipa na Rahim.
Maman est fâchée contre Rahim.
Naifenso ndife okalipa na Rahim. Koma Rahim sapepesa.
Nous aussi, nous sommes fâchés contre Rahim. Mais Rahim ne regrette rien.
“Kodi simuzamupatsa cilango?” Afunsa m’bale wamng’ono.
« Tu ne vas pas punir Rahim ? », demande Petit Frère.
“Rahim, posacedwa apa, uzacita cisoni,” amucenjeza amai.
« Rahim », prévient maman, « tu le regretteras bientôt. »
Rahim wayamba kumva kudwala.
Rahim ne se sent pas bien.
“M’mimba mwanga mwayamba kuwawa,” anong’oza Rahim.
Il gémit: « J’ai mal au ventre ! »
Amai anadziwa kuti izi zidzacitika. Cipatso cimupatsa cilango Rahim!
Maman savait que cela arriverait. Ce sont les fruits qui punissent Rahim !
Pambuyo pake, Rahim apepesa kwa ife. “Sindidzakhalanso wozikonda tele,” alonjeza. Ndipo timukhulupilila tonse.
Plus tard, Rahim vient s’excuser et promet : « Je ne serai plus jamais aussi glouton. » Et nous, nous le croyons.
Écrit par: Adelheid Marie Bwire
Illustré par: Melany Pietersen
Traduit par: David Sani Mwanza
Lu par: Christine Mwanza