Tsiku lina, kunali banja lina lokondwera.
Il était une fois une famille bien heureuse.
Sanali kuyambana. Anali kuthandizila makolo ao panyumba ndi kumunda.
Ils ne se disputaient jamais. Ils aidaient leurs parents à la maison et dans les champs.
Koma sanaloledwe kuyenda pafupi ndi moto.
Mais ils n’avaient pas le droit de s’approcher d’un feu.
Anali kucita nchito iliyonse usiku. Cifukwa anapandidwa ndi chikonga (wax).
Ils devaient faire tout leur travail pendant la nuit. Puisqu’ils étaient faits de cire !
Koma munyamata umodzi anali kufunisitsa kuyenda muzuwa.
Mais un des garçons désirait se promener au soleil.
Tsiku lina, kufunisitsa kwake kunayenda pasogolo. Abale ace anamucenjeza…
Un jour son désir était trop puissant. Ses frères l’avertirent…
Koma anacedwa! Anasungunuka muzuwa lakupya kwambiri.
Mais c’était trop tard ! Il fondit au soleil brûlant.
Ana achikonga sanakondwele poona m’bale wao asungunika.
Les enfants de cire étaient si tristes de voir leur frère fondre.
Koma anapangana zocita. Anapanga kanyoni kucoka ku cikonga ca m’bale wao.
Mais ils firent un plan. Ils façonnèrent le morceau de cire fondue en oiseau.
Anapeleka kanyoni m’bale wao pamwamba pa phiri.
Ils apportèrent leur frère l’oiseau jusqu’au sommet d’une montagne haute.
Pamene zuwa linacoka, kanyoni kanambululuka nakuimba m’mamawa mu zuwa.
Et lorsque le soleil se leva, il s’envola vers la lumière du matin en chantant.