Kgale kgale go be go na
le balapa le lengwe la
go phela ka thabo.
Il était une fois une famille bien heureuse.
Ba be ba sa kgopišane.
Ba be ba thuša
batswadi ba bona ka
gae le kua mašemong.
Ils ne se disputaient jamais. Ils aidaient leurs parents à la maison et dans les champs.
Eupša ba be sa
dumelelwa go ba
kgaufsi le mollo.
Mais ils n’avaient pas le droit de s’approcher d’un feu.
Ba be ba swanetšwe ke
go dira mešomo ya
bona bošego fela.
Ka gobane ba be ba bopilwe ka kerese!
Ils devaient faire tout leur travail pendant la nuit. Puisqu’ils étaient faits de cire !
E fela, e mongwe wa
bašimanyana o be a
hlologela go bona
letšatši.
Mais un des garçons désirait se promener au soleil.
Ka letšatši le lengwe
tlhologelo ya gagwe e
ile ya tla ka maatla.
Bomorwarragwe ba ile
ba mo lemoša…
Un jour son désir était trop puissant. Ses frères l’avertirent…
Eupša go be go šetše
go senyegile.
O ile a tologa mo
letšatšing le le fišago.
Mais c’était trop tard ! Il fondit au soleil brûlant.
Bana ba kerese ba ile
ba kwa bohloko go bona
yo mongwe wa bona a
tologa.
Les enfants de cire étaient si tristes de voir leur frère fondre.
Eupša ba ile ba dira
maano. Ba ile ba tšea
lekwate la kerese ye e
tologilego gomme ba le
bopa go ba nonyana.
Mais ils firent un plan. Ils façonnèrent le morceau de cire fondue en oiseau.
Ba ile ba tšea
morwarrabo wa
nonyana ba mo iša
godimo dimo kua
thabeng.
Ils apportèrent leur frère l’oiseau jusqu’au sommet d’une montagne haute.
Ge letšatši le hlaba, o
ile a fofela godimo a
opela ka fase ga tlhabo
ya letšatši.
Et lorsque le soleil se leva, il s’envola vers la lumière du matin en chantant.