Ehala lya thinana lyomathikameno goombesa olya li lyu udha aantu noombesa ndhoka dha li dhu udha dha fa ofenya. Pevi opwa li natango oondongelwa ndhoka dha li dha tegelelwa okulondekwa. Aalondeki oya li taa igidha nokutseyitha omahala hoka oombesa dhawo dha li dhu uka.
Le petit arrêt d’autobus dans mon village était occupé par des tas de gens et des autobus surchargés. Sur le sol il y avait encore plus de choses à charger. Les revendeurs de billets criaient les noms des endroits où leurs autobus allaient.
“Koshilando! Koshilando! Tse otu uka kuuninginino!” Osho nda uvu omulondeki ta igidha. Nandjoka oyo ya li ombesa ndjoka ndi na okulonda.
J’entendis un revendeur de billets crier: « Ville ! Ville ! Direction ouest ! ». C’était l’autobus que je devais prendre.
Ombesa oya li konyala yu udha, ihe aantu oyendji oya li natango taa iyundula opo ya mone mo omahala. Aantu yamwe oya tula iinima yawo kohi yombesa omanga yamwe ye yi tula moolaka meni lyombesa.
L’autobus de ville était presque plein, mais plus de personnes poussaient encore pour embarquer. Quelques-unes chargèrent leurs valises sous l’autobus. D’autres mirent les leurs sur les étagères à l’intérieur.
Aafaalelwa oya li ye na uutekete wawo pomake omanga taa kongo natango omahala mothina yaantu mpoka taa kuutumba. Aakulukadhi mboka ya li ye na uuhanona oya kambadhala oku wu kaleka nawa noku wu longekidhila olweendo olule.
Des nouveaux passagers agrippaient leurs billets tandis qu’ils cherchaient un endroit pour s’asseoir dans l’autobus. Des femmes avec de jeunes enfants les installaient confortablement pour le long voyage.
Ngame onda hitikwa pokahala okashona pooha dhekende. Omuntu ngoka nda li nda tegama naye okwa li a kwata onayilona ndjoka ya li meke lye e yi dhiginina. Okwa li a zala oongaku dhoosandala dha kulupa nombaikitha ya nyayika. Okwa li ta monika a timpililwa.
Je me suis serré à côté d’une fenêtre. La personne à côté de moi tenait un sac vert en plastique fermement. Il portait de vieilles sandales, un manteau usé, et il semblait nerveux.
Onda tala pondje, onda dhimbulula kutya otandi thigi po omukunda gwaandjetu, ehala mpoka nda putukila. Otandi yi koshilando oshinene.
Je regardai à l’extérieur de l’autobus et je réalisai que je quittais mon village, l’endroit où j’avais grandi. Je me rendais à la grande ville.
Okulondeka okwa pu, naafaalelwa ayehe oya li ya kuutumba. Aalandithi oya li taa ithininike natango okuya mombesa opo ya landithe iipindi yawo. Kehe gumwe okwa li ta igidha shoka a li ta landitha. Iitya oya li iiyolithi momakutsi gandje.
Le chargement était complet et tous les passagers étaient assis. Des colporteurs se frayaient encore un passage dans l’autobus pour vendre leurs marchandises aux passagers. Chacun criait les noms des articles disponibles. Les mots me semblaient drôles.
Quelques passagers achetèrent des breuvages, d’autres achetèrent des petites collations et commencèrent à manger. Ceux qui n’avaient pas d’argent, comme moi, observaient seulement.
Omainyengo ngaka oga ka hulithwa po kombenda yombesa ndjoka ya hiki, okuulika kutya ombesa otayi katuka. Omulondeki okwa igidha naalandithi oya zi mo mombesa.
Ces activités furent interrompues par le klaxonnement de l’autobus, un signe que nous étions prêts à partir. Le revendeur de billets cria aux colporteurs de sortir.
Aalandithi oya li taa undulathana sho taa zi mo mombesa. Yamwe oya li natango yi ipyakidhila okugandja ooshendja dhaamboka ya landa. Omanga yamwe ya li ngaa natango taa heke aantu ya lande.
Les colporteurs se poussaient pour sortir de l’autobus. Quelques-uns ont redonné de la monnaie au voyageurs. D’autres ont fait des tentatives de dernière minute pour vendre d’autres articles.
Ombesa sho ya tameke okweenda onda kala nda tala mekende. Onda li nda kumwa ngele otandi ka mona we tuu ompito okugalukila komukunda gwetu ishewe.
Lorsque l’autobus quitta l’arrêt, j’ai regardé par la fenêtre fixement. Je me demandais si je retournerais à mon village un jour.
Molweendo, mombesha omwa tameke okupupyala noonkondo. Onda thithikile opo andola ndi kothe po.
Alors que le voyage avançait, l’intérieur de l’autobus est devenu très chaud. J’ai fermé les yeux en espérant dormir.
Omadhiladhilo gandje ogi ishuna konima kegumbo. Meme ota ka kala tuu e li megameno? Uulimba wandje otawu eta tuu okamaliwa kasha? Okamwamememati ota ka ka dhimbulukwa tuu okutekela iimeno yandje?
Mais je repensais toujours à chez moi. Est-ce que ma mère serait en sécurité ? Est-ce que mes lapins rapporteraient de l’argent ? Est-ce que mon frère se souviendrait d’arroser mes semis d’arbres ?
Molweendo ondi idhimbulutha edhina lyehala mpoka kuku a li a kala moshilando. Onda li natango tandi li tumbula sho nda gu omulendu koomposi.
En chemin, j’ai mémorisé le nom de l’endroit où mon oncle vivait dans la grande ville. Je le marmonnais encore lorsque je me suis endormi.
Konima yoowili omugoyi, onda pendulwa kekonkolo nokeigidho lyaamboka ya li ya hala okufaalelwa komukunda okuza koshilando. Onda kwata okandjato kandje nda dhiginina, e tandi nuka mo mombesa.
Neuf heures plus tard, je me suis réveillé au bruit de quelqu’un qui appelait les passagers qui retournaient au village. J’ai ramassé mon petit sac et j’ai sauté de l’autobus.
Mbala ombesa oya udha ishewe aafaalelwa. Mbala mbala otayi ka shuna ishewe kuuzilo hoka ya zile. Shoka sha li shi na oshilonga kungame osho oku ka konga egumbo lyakuku mpoka lya li lya gama.
L’autobus de retour se remplissait rapidement. Bientôt il partirait vers l’est. La chose la plus importante pour moi maintenant était de commencer à chercher la maison de mon oncle.