Tingi oya kala nayinakulu.
Tingi vivait avec sa grand-mère.
Yo nayinakulu oya li haa ka litha oongombe dhawo.
Il gardait les vaches avec elle.
Esiku limwe opwe ya aakwiita.
Un jour, des soldats arrivèrent.
Aakwiita oya hingi po oongombe.
Ils emmenèrent les vaches.
Tingi nayinakulu oya fadhuka po e taa ka holama.
Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.
Oya holama miihwa sigo uusiku.
Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.
Aakwiita oya galuka ishewe.
Puis les soldats revinrent.
Tingi okwa holekwa kuyinakulu kohi yomafo.
La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.
Omukwiita gumwe okwa lyata Tingi nompadhi ye yokolulyo, ihe Tingi ina inyenga nande nande.
Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.
Aakwiita sho ya yi, Tingi nayinakulu oya hituluka mpoka ya li ya holama.
Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.
Oya gogowalele megumbo nemweno.
Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.