Téléchargement PDF
Retour à la liste des contes

Khalai ta popi niimeno Khalai parle aux plantes

Écrit par Ursula Nafula

Illustré par Jesse Pietersen

Traduit par Rachel Nandjembo

Lu par Rachel Nandjembo

Langue ndonga

Niveau Niveau 2

Lire l’histoire en entier

Vitesse de lecture

Lecture automatique du conte


Nguka oKhalai. Oku na oomvula heyali. Edhina lye otali ti “ngoka omwaanawa” melaka lye lyOshimbukushu.

Voici Khalai. Elle a sept ans. Son nom signifie « celle qui est bonne » dans sa langue, le lubukusu.


Khalai okwa penduka e ta popitha omuti gwomalemune. “Alikana, muti ngoye gwomalemune koka e to tu pe omalemune ogendji ga pya nawa.”

Khalai se réveille et parle à l’oranger. « S’il-te-plait oranger, grandis et donne-nous beaucoup d’oranges mûres. »


Khalai okwa yi kosikola. Mondjila okwa popitha omwiidhi. “Oomwiidhi ne alikana kaleni mwa ziza nawa no inamu ganya nando.”

Khalai marche à l’école. En chemin, elle parle à l’herbe. « S’il-te-plait herbe, deviens plus verte et ne sèche pas. »


Khalai okwa ende poongala dhokelundu. “Oongala ne kaleni aluhe mwa sheneka opo ndi mu tule momafufu gandje.”

Khalai passe vers des fleurs sauvages. « S’il-vous-plait fleurs, continuez à fleurir pour que je puisse vous porter dans mes cheveux. »


Posikola Khalai okwa popitha omuti gu li mehalandjandja. “Muti ngoye iitayi yoye yi andjaganeka, opo tu wape okulesha tu li momuzile gwoye.”

À l’école, Khalai parle à l’arbre au centre du camp. « S’il-te-plait arbre, fais pousser de grandes branches pour que nous puissions lire sous ton ombre. »


Khalai ta popi nuumeno mboka wa ninga po olugumbo lwosikola. “Kokeni mwa thita nawa opo aantu aawinayi yaa vule okuthawa nokuya meni mosikola.”

Khalai parle à la haie qui entoure son école. « S’il-te-plait, deviens robuste et empêche les personnes méchantes d’entrer. »


Khalai sho a shuna kegumbo, okwa yi komuti gwomalemune nokwa pula, “Ano omalemune goye inaga pya natango?”

Quand Khalai retourne chez elle de l’école, elle visite l’oranger. « Est-ce que tes oranges sont mûres ? » demande Khalai.


“Omalemune natango omagongwa,” Khalai osho a keme. “Otandi galuka ishewe ongula. “Khalai osho a lombwele omuti. “Ngiika otandi adha wu nine ndje elemune lya pya!”

« Les oranges sont encore vertes, » soupire Khalai. « Je te verrai demain oranger, » dit Khalai. « Peut-être que demain tu auras une orange mûre pour moi ! »


Écrit par: Ursula Nafula
Illustré par: Jesse Pietersen
Traduit par: Rachel Nandjembo
Lu par: Rachel Nandjembo
Langue: ndonga
Niveau: Niveau 2
Source: Khalai talks to plants du Livre de contes africains
Licence de Creative Commons
Ce travail est autorisé sous une licence Creative Commons Attribution 4.0 non transposé.
Options
Retour à la liste des contes Téléchargement PDF