Téléchargement PDF
Retour à la liste des contes

Eyi dhapirera mvu ghuhuki Pourquoi les hippopotames n'ont pas de poils

Écrit par Basilio Gimo, David Ker

Illustré par Carol Liddiment

Traduit par Ruthgela Shawanga, Servasius M. Ndjunga

Langue mbukushu

Niveau Niveau 2

Lire l’histoire en entier

Vitesse de lecture

Lecture automatique du conte


Diyuwa dimweya, Kadimba ghayendaghurire kumbombwa dhorware.

Un jour, Lapin marchait le long de la rivière.


Mvu naye koko, ghayendaghurire ghudya muhonyi ghoghutowi ghothinamahako.

Hippo était là aussi pour se promener et manger de la bonne herbe verte.


Mvu mbadi ghamonine eshi Kadimba naye koghakarire nopadihudhi ghadjatire padipadhi dyaKadimba. Kadimba ghakugherire kwaMvu, “Owe Mvu! Mbadi ghunakumona eshi padipadhi dyange ghunadjata ndi?”

Hippo ne voyait pas que Lapin se trouvait là et elle piétina le pied de Lapin. Lapin cria et hurla « Hippo ! Tu vois pas que tu me piétines le pied ? »


Mvu gharombire mathigherero kwaKadimba, “Dishesha shemwa. Mbadi nakumono. Nakanderera nithighererepo!” Ene Kadimba mbadi ghategherere kwaMvu noghakugherere kwaMvu, “Wina ghunayitendera! Diyuwa dimweya, ñanyi wakumone! Ñanyi wakuyiruwere!”

Hippo s’excusa à Lapin : « Je suis si désolé, mon ami. Je ne te voyais pas. Pardonne-moi, s’il-te-plaît ! » Mais Lapin n’écoutait pas et cria à Hippo : « Tu l’as fait exprès ! Un jour, tu verras ! Tu paieras pour ça ! »


Kadimba ghayendire ghakawane Mudiro nokamutongwera eshi, “Yende, katumeke Mvu apa shoghashwaghe mumeyu ghakadye muhonyi. Ghananidjata!” Mudiro ghahuthire eshi, “Mbadipo ukukutu, Kadimba, mushere wange. Ñanyi nitende eyi ghunanikumbera.”

Puis Lapin partit chercher Feu et lui dit : « Va brûler Hippo quand elle sort de l’eau pour manger l’herbe. Elle m’a piétiné le pied ! » Feu répondit : « Pas de souci, Lapin, mon ami. Je ferai ce que tu as demandé. »


Munyima, Mvu ghadyerere muhonyi ghokayenda norware apa wamuvavurire eshi, “Vaa!” Mudiro wahekere mudirara. Mudiro watumekire huki dhaMvu.

Plus tard, Hippo mangeait l’herbe loin de la rivière lorsque soudain « ZOUM ! » Feu s’enflamma. Les flammes commencèrent à brûler les poils de Hippo.


Mvu ghatamekire kudira nokutjirera kumeyu. Ghuhuki wendi ghoghuheya wapire kumudiro. Mvu ghadirire, “Huki dhange dhinapi kumudiro! Huki dhange dhinapiti! Huki dhange dhishaghuwa!”

Hippo se mit à pleurer et se réfugia dans l’eau. Le feu avait brûlé tous ses cheveux. Hippo continua à pleurer : « Mes poils ont brûlé. Tu as brûlé tous mes poils ! Mes poils ont disparu ! Mes si beaux poils ! »


Kadimba ghashamberere eshi huki dhaMvu dhapire. Kate nodyarero, pamurandu ghowoma nomudiro, Mvu mbadi ghanyangutukanga kokayenda nomeyu.

Lapin était content que les poils de Hippo soient brulés. Et jusqu’à ce jour, de crainte du feu, les hippopotames ne s’éloignent jamais de l’eau.


Écrit par: Basilio Gimo, David Ker
Illustré par: Carol Liddiment
Traduit par: Ruthgela Shawanga, Servasius M. Ndjunga
Langue: mbukushu
Niveau: Niveau 2
Source: Why hippos have no hair du Livre de contes africains
Licence de Creative Commons
Ce travail est autorisé sous une licence Creative Commons Attribution 3.0 non transposé.
Options
Retour à la liste des contes Téléchargement PDF