Kunyima yamafuku, kwadin’ga chisaka chawahilila.
Il était une fois une famille bien heureuse.
Hiyedin’ga nakudizun’gishaku. Akwashilen’ga anvwali zhawu ku maha.
Ils ne se disputaient jamais. Ils aidaient leurs parents à la maison et dans les champs.
Ilan’ga hiyayitezheli kuya kwakamwihi na kesiku.
Mais ils n’avaient pas le droit de s’approcher d’un feu.
Edin’ga nakuzata nyidimu yezhima nawufuku. Mulon’ga edin’ga akutun’ga nandunda.
Ils devaient faire tout leur travail pendant la nuit. Puisqu’ils étaient faits de cire !
Ilan’ga umu hadi itu tunyana twamayala waken’gelen’ga kuya hanzhi ha mwaana.
Mais un des garçons désirait se promener au soleil.
Ifuku dimu waswezheli kuken’gesha kuwudika. Amanakwindi amukanishili ....
Un jour son désir était trop puissant. Ses frères l’avertirent…
Ilan’ga alabili! wayen’gunukili mumwaana.
Mais c’était trop tard ! Il fondit au soleil brûlant.
Anyaana andunda atamininini hakumona manakwawu nakuyen’gunuka.
Les enfants de cire étaient si tristes de voir leur frère fondre.
Ilan’ga ashin’ganyekeli zhakwila. Awumbili kazhila kudi indunda yayen’gunukili.
Mais ils firent un plan. Ils façonnèrent le morceau de cire fondue en oiseau.
Atweli manakwawu wakazhili ku mpindi yayilehi.
Ils apportèrent leur frère l’oiseau jusqu’au sommet d’une montagne haute.
Chiwenzili mwaana, watukili nakwiimba kamina muna budidi.
Et lorsque le soleil se leva, il s’envola vers la lumière du matin en chantant.