Téléchargement PDF
Retour à la liste des contes

Mulon’gadi anzovu chiyabulilawu insuki? Pourquoi les hippopotames n'ont pas de poils

Écrit par Basilio Gimo, David Ker

Illustré par Carol Liddiment

Traduit par Oscar Zangata

Langue lunda

Niveau Niveau 2

Lire l’histoire en entier L’enregistrement audio de cette histoire est actuellement indisponible.


Ifuku dimu Kachinchi wadin’ga nakwenda kwakamwihi nakalon’ga.

Un jour, Lapin marchait le long de la rivière.


In’uvu niyena wedin’ga koku, kwendazhala nakuda tumatahu twatovu.

Hippo était là aussi pour se promener et manger de la bonne herbe verte.


Inùvu wamweni wanyi neyi kachinchi wadin’ga koku dichi wamudatili hamwendu. Kachinchi watachikili kwabokela Inùvu, “Eyi Inùvu hiwunamoni neyi wunandati hamwenduku?”

Hippo ne voyait pas que Lapin se trouvait là et elle piétina le pied de Lapin. Lapin cria et hurla « Hippo ! Tu vois pas que tu me piétines le pied ? »


Inùvu wadanakeneni kudi Kachinchi, “In’ganakeni’. Hinakumonaku. Nalembi In’ganakeni!” Ilan’ga kachinchi hachitiyiliku wazuwilili Inùvu, “Wunandati mulon’ga wadin’ga nakukeng’a! Ifuku dimu, Wukamona wukafweta!

Hippo s’excusa à Lapin : « Je suis si désolé, mon ami. Je ne te voyais pas. Pardonne-moi, s’il-te-plaît ! » Mais Lapin n’écoutait pas et cria à Hippo : « Tu l’as fait exprès ! Un jour, tu verras ! Tu paieras pour ça ! »


Kachinchi wayili nakuwana kesi hakuhosha nindi, “Yakamochi Inùvu neyi nafumi mumenzhi nakuda matahu. Wandata!” Kesi wakwili, “Kukala kosi, kachinchi imbwambu dami. Nikwila zhiwunalombi.”

Puis Lapin partit chercher Feu et lui dit : « Va brûler Hippo quand elle sort de l’eau pour manger l’herbe. Elle m’a piétiné le pied ! » Feu répondit : « Pas de souci, Lapin, mon ami. Je ferai ce que tu as demandé. »


Chihahitili mpiji, Inùvu wadin’ga nakuda matahu kwakulehi nakalon’ga, chikabutukili kesi ka nyilan’gi. Nyilan’gi yatachikili kocha insuki zha Inùvu.

Plus tard, Hippo mangeait l’herbe loin de la rivière lorsque soudain « ZOUM ! » Feu s’enflamma. Les flammes commencèrent à brûler les poils de Hippo.


Inùvu watachikili kudila nakutemukila kumenzhi. Insuki zhezhima zhasukumini kukesi. Inùvu watwalekelihu kudila,”Insuki zhami zhinasukumi kukesi! Insuki zhami zhezhima zhinayi! Insuki zhami zhazhiwahi!”

Hippo se mit à pleurer et se réfugia dans l’eau. Le feu avait brûlé tous ses cheveux. Hippo continua à pleurer : « Mes poils ont brûlé. Tu as brûlé tous mes poils ! Mes poils ont disparu ! Mes si beaux poils ! »


Kachinchi watiyili chiwahi hakusukuma chansuki zha Inùvu. Niku lelu, mulon’ga wa kesi, Inùvu hayan’ga kwakulehi namenzhiku.”

Lapin était content que les poils de Hippo soient brulés. Et jusqu’à ce jour, de crainte du feu, les hippopotames ne s’éloignent jamais de l’eau.


Écrit par: Basilio Gimo, David Ker
Illustré par: Carol Liddiment
Traduit par: Oscar Zangata
Langue: lunda
Niveau: Niveau 2
Source: Why hippos have no hair du Livre de contes africains
Licence de Creative Commons
Ce travail est autorisé sous une licence Creative Commons Attribution 3.0 non transposé.
Options
Retour à la liste des contes Téléchargement PDF