Retour à la liste des contes
Kuzangamisa
Punition
Adelheid Marie Bwire
Melany Pietersen
Masho Kaloza
L’enregistrement audio de cette histoire est actuellement indisponible.
Likumbi limwe, mama ambachile mihako yayivulu.
Un jour, Maman a ramassé beaucoup de fruits.
Natuhulisa ngwetu, “Natupwa namihako lwola muka?” Mama akumbulwile ngwenyi, “Natupwa namihako lelo naufuku.”
Nous lui demandons : « Pouvons-nous manger des fruits ? » Maman répond : « Nous les mangerons ce soir. »
Yaya walunga Rahim walifwi. Namakhila mihako yosena. Eji kulya yayivulu.
Mon frère Rahim est glouton. Il goûte tous les fruits. Il en mange beaucoup.
Songo yami mwatambakana ngwenyi, “Tala ovyo Rahim nalingi!” ami nanguhanjika ngwami, “Rahim wakuhuka kaha muthu wakulizanga ivene.”
« Regarde ce qu’a fait Rahim ! », crie mon petit frère. Et moi, je dis : « Rahim est méchant et égoïste. »
Mama napihilila na Rahim.
Maman est fâchée contre Rahim.
Nayetu tunapihilila na Rahim. Oloze Rahim wapyaku.
Nous aussi, nous sommes fâchés contre Rahim. Mais Rahim ne regrette rien.
Songo yenyi walunga mwahulisa ngwenyi, “Kamwechi kumuzangamisako?”
« Tu ne vas pas punir Rahim ? », demande Petit Frère.
Mama mwamutenukila ngwenyi, “Rahim, kalinwomu naumona.”
« Rahim », prévient maman, « tu le regretteras bientôt. »
Rahim mwaputuka kwivwa kuviza.
Rahim ne se sent pas bien.
Rahim mwayeveta ngwenyi, “Mujimo lyami muli nakwivika jimbandu.”
Il gémit: « J’ai mal au ventre ! »
Mama ejivanga ngwenyi echi nachisoloka. Muhako uli nakuzangamisa Rahim!
Maman savait que cela arriverait. Ce sont les fruits qui punissent Rahim !
Omu mwahichile lwola, Rahim mwalikonekela kuli yetu. Ashikile ngwenyi, “Kangwechi cheka kukapwa nauminyiko.” Tuvosena tumufwelelenu.
Plus tard, Rahim vient s’excuser et promet : « Je ne serai plus jamais aussi glouton. » Et nous, nous le croyons.
Écrit par: Adelheid Marie Bwire
Illustré par: Melany Pietersen
Traduit par: Masho Kaloza