Téléchargement PDF
Retour à la liste des contes

Magozwe Magozwe

Écrit par Lesley Koyi

Illustré par Wiehan de Jager

Traduit par Kaloza Masho

Langue luvale

Niveau Niveau 5

Lire l’histoire en entier L’enregistrement audio de cette histoire est actuellement indisponible.


Mumbaka ya Nairobi, kwakusuku nachyoyelo chamwenemwene chakwimbo, mwatwaminenga vanyike vamalunga vakuhona kwakutwama. Vyosena vyavawanyine halikumbi hilikumbi vyovyo. Likumbi limwe nachimene, vanyike vamwe vamalunga vapwile nakulongejeka visalo vyavo kufuma hakusavala mujisenge jakututa. Kuchinyisa chishika, vamunyikilenga kakahya kuzachisa mapepa. Hakachi kavana vamalunga ava hapwile Magozwe. Ikhiye apwileho Kanyike kuhambakana.

Dans la ville animée de Nairobi, loin d’un climat familial attentif et aimant, vivait un groupe de jeunes sans-abris. Ils vivaient au jour le jour. Un matin, les garçons remballaient leurs matelas après avoir dormi sur le trottoir tout froid. Pour braver le froid, ils avaient fait un feu à l’aide de détritus. Parmi ces jeunes garçons se trouvait Magozwe. C’était le plus jeune d’entre eux.


Magozwe apwile namyaka yakusemuka itanu halwola afwile Ise. Ayile nakutwama nanathwenyi. Ou lunga kazakaminyine uze mwanako. Kahanyine Magozwe vyakulya vyakutamoko. Amuzachishilenga milimo yayivulu kaha yayikalu nawa.

Quand Magozwe perdit ses parents, il n’avait que cinq ans. Après leur décès, il alla s’installer avec son oncle, mais ce dernier n’avait pas une once d’affection pour Magozwe. Il ne lui donnait pas assez de nourriture et le faisait travailler très dur.


Nge Magozwe mwayayavala chipwe kuhulisa, kaha nathwenyi hikumuveta. Omu Magozwe ahulishile nge mwahasa kuya kushikola, nathwenyi amuvetele nakuhanjika ngwenyi, “Wapwa wakuhulama nevi naulinangula vyauchi.” Omu mwahichile myaka itatu yakumuyanjisa Magozwe achinyine kufuma kuli uze nathwenyi. Aputukile kutwama mumikwakwa.

Si Magozwe avait le malheur de se plaindre ou de répliquer, son oncle le frappait. Quand Magozwe demandait s’il pouvait aller à l’école, son oncle le frappait de plus belle, lui disant : « Tu es trop stupide pour apprendre quoi que ce soit. » Après avoir supporté ce traitement pendant trois ans, Magozwe s’enfuit de chez son oncle et commença à vivre dans la rue.


Twamiso yamumikwakwa yapwile yayikalu kaha vanyike vapinjilenga kumbi nge hikumbi kutonda vyakulya. Lwola lumwe vavakashilenga, lwola lukwavo vavavetelenga. Nge navaviza, kakwapwilenga wakuvakafwako. Ava vanyike vapendaminenga hatumbongo vawanyinenga mukulomba-lomba, nakulanjisa vindundu navikwavo. Chiyoyelo chakaluhwilileko hakuzunga jindombo namauka avakwavo valimwene kupwa venya mutamba wambaka vapwilemo.

La vie dans la rue était difficile et la plupart des garçons avaient du mal à se procurer de la nourriture. Il leur arrivait de se faire arrêter, et quelquefois, ils se faisaient tabasser. Lorsqu’ils étaient malades, il n’y avait personne pour les aider. Le groupe dépendait du peu d’argent gagné en mendiant, ou en vendant des plastiques ou autres objets recyclables. Les bagarres avec les autres groupes qui voulaient contrôler toute la ville rendait leur vie encore plus difficile.


Likumbi limwe shimbu Magozwe apwile nakutala muvingungulu, awanyine mukanda wamijimbu wamyaka kaha nawa wamajilo. Autotomwene majilo nakuuhaka munjeke yenyi. Likumbi nge hilikumbi kufuma haze ambachilenga uze mukanda nakutala mivwimbimbi. Kathachikijile mwakutangila aze mazu apwilemoko.

Un jour, Magozwe fouilla dans la poubelle et trouva un vieux livre. Il le dépoussiéra et le mit dans son sac. Les jours suivants, il prit l’habitude de sortir son livre de son sac et d’en regarder les images. Il ne savait pas lire.


Mivwimbimbi yambulwile mwanalunga akolele nakupwa mukakutukisa jindeke. Magozwe alotelenga kupwa nyamutekenya wandeke. Lwola lukwavo, alishinganyekelenga kupwa uze mwanalunga muze mumujimbu.

Les images racontaient l’histoire d’un garçon qui, quand il était devenu grand, devint pilote. Magozwe rêvait qu’il était pilote. Quelquefois, il imaginait qu’il était le garçon dans l’histoire.


Kwapwile chishika kaha Magozwe emanyine mumukwakwa nakulomba-lomba. Kwapwile Lunga ejile kuli ikhiye. Uze lunga ahanjikile ngwenyi, “Yoya! Lijina lyami yami Thomas. Ngwazachila kwakamwihi nakuno, kungalila unahase kuwana vyakulya.” Enyikile kuzuvo yaulombo wausungwa namusongwa ulauluka. Amulwezele ngwenyi, “Ngunafwelela ngwami unahase kuya kuze nakuwana vyakulya?” Magozwe atalile hali uze lunga nahaze hapwile ize zuvo kaha ahanjikile ngwenyi, “Phamo,” nakufumaho.

Il faisait froid. Magozwe se tenait dans la rue, mendiant, quand soudain un homme s’approcha de lui et dit : « Bonjour, je m’appelle Thomas. Je travaille tout près d’ici, dans un endroit où tu pourras manger », dit-il. Il lui montra au loin une maison jaune au toit bleu. « J’espère que tu viendras manger », lui dit-il. Magozwe regarda l’homme, puis la maison, et lui répondit : « Peut-être », puis il s’en alla.


Hatukweji vavavulu vakavileho, vaze vanyike vejililile kumona Thomas kuze vapwile. Azangilenga kuhanjika navathu, chikumanyi vathu vayoyelenga mumikwakwa. Thomas evwililenga kumijimbu yachiyoyelo chavathu. Apwilenga wakulihana chikuma kaha wakuunda, kapwilenga wamanyako chipwe kasautu. Vanyike vamwe vaputukile kuya nakumbata vyakulya kuze kuzuvo nalwola lwamusana.

Les mois suivants, le jeune sans-abri avait pris l’habitude de voir Thomas dans les parages. Il aimait parler avec les gens qui vivaient dans la rue. Thomas écoutait les histoires que lui racontaient les gens. Il était sérieux, patient. Il n’était jamais impoli ni irrespectueux. Certains garçons commencèrent à se rendre à la maison jaune et bleue pour avoir un repas à midi.


Magozwe atwamine halukoto nakutala mumukanda wenyi wamivwimbimbi omu Thomas ejile nakutwama kwakamwihi nayikhiye. Amuhulishile ngwenyi, “Mujimbu uli haka?” Magozwe akumbulwile ngwenyi, “Uli nakuhanjika hali mwanalunga napu mutekenya wajindeke.” Thomas Ahulishile ngwenyi, “Lijina lyenyi hiya?” Magozwe ahanjikile mukuunda ngwenyi, “Kangwathachikijileko, kangwahasa kutangako?”

Magozwe s’asseyait sur le trottoir et regardait les images de son livre quand soudain, Thomas vint s’assoir à côté de lui. « De quoi parle l’histoire » ? demanda Thomas. « C’est l’histoire d’un garçon qui devient pilote », lui répondit Magozwe. « Comment s’appelle ce garçon », demanda Thomas. Magozwe répondit calmement : « Je ne sais pas, je ne sais pas lire. »


Omu valiwanyine, Magozwe aputukile kulweza Thomas mujimbu wenyi. Wapwilenga mujimbu wanathwenyi nomu achinyine. Thomas kahanjikile vyavivuluko kaha kalwezele Magozwe vyakulingako, oloze evwililenga kanawa. Lwola lumwe vahanjikilenga shimbu vapwilenga nakulya kuze kuzuvo yaulombo ulauluka.

Quand ils se rencontraient, Magozwe commençait à raconter son histoire à Thomas. L’histoire de son oncle et la raison pour laquelle il s’était enfui. Thomas ne parlait pas beaucoup et ne disait pas à Magozwe ce qu’il devait faire, mais l’écoutait toujours très attentivement. Quelques fois, ils parlaient autour d’un repas qu’ils prenaient dans la maison au toit bleu.


Hamyaka likumi yakusemuka ya Magozwe, Thomas amuhanyine mukanda wauhya wamijimbu. Wapwilenga mujimbu wamwanalunga wamwimbo akolele nakupwa mukakwasa ngunja wakwivwakana. Thomas atangilile Magozwe uze mujimbu maphapa kakavulu kuheta nahalikumbi ambile ngwenyi, “Ngunashinganyeka hilwola watela kuya kushikola nakulilongesa kutanga. Unashinganyeka ngwove ika?” Thomas alumbunwine ngwenyi ejivile ngalila kuze vanyike vanahase kutwama, nakuya kushikola.

Autour du dixième anniversaire de Magozwe, Thomas lui offrit un nouveau livre. C’était l’histoire d’un jeune villageois qui, quand il fut devenu grand, devint joueur de football. Thomas lut cette histoire à Magozwe maintes et maintes fois, jusqu’au jour où il lui dit : « Je pense qu’il est temps que tu ailles à l’école apprendre à lire. Qu’en penses-tu ? » Thomas lui expliqua qu’il connaissait un endroit où les enfants pouvaient rester et aller à l’école.


Magozwe ashinganyekeleho hali eyi ngalila yayihya, navyakuya kushikola. Ngachili nge nathwenyi ahanjikile mwamuchano hakwamba ngwenyi wakuhulama shikaho mwahona kulinangula chuma numba chimwe? Nyi nge vamuvetele oku kungalila yayihya? Evwile woma. Ashinganyekele, “Phamo chamwaza kutwamanga nakuyoyela mumikwakwa.”

Magozwe pensa à ce nouvel endroit et à l’idée d’aller à l’école. Et si son oncle avait raison, s’il était vraiment trop stupide pour apprendre quoi que ce soit ? Et si on le battait dans ce nouvel endroit ? Il avait peur. « Peut-être serait-il plus judicieux de rester vivre dans la rue », pensait-il.


Alwezele Thomas woma wenyi. Mukuhita chamakumbi Thomas afwelelesele uze mwanalunga ngwenyi chiyoyelo nachipwa kanawa kuhambakana kuze kungalila yayihya.

Il partagea ses craintes avec Thomas. Avec le temps, Thomas parvint à le rassurer en lui expliquant que la vie là-bas pourrait être meilleure.


Shikaho Magozwe alukilile muzuvo yamusongwa waulombo wamafwo amatamba. Vasavalilenga muze muzuvo navakwavo vanyike vavali. Vosena hamwe vapwilenga nakutwama muze muzuvo vanyike likumi. Vekha vapwile nakutwamamo shina isephwevo Cissy na lunga lyenyi, tuwa vatatu, kangatwe nakashinakaji kaphembe.

Et Magozwe emménagea dans une chambre, dans une maison au toit vert. Il partageait la chambre avec deux autres garçons. Il y avait dix garçons au total qui vivaient dans la maison. Y vivaient aussi tante Cissy et son mari, trois chiens, un chat et un vieux bouc.


Magozwe aputukile shikola kaha yapwile yayikalu. Apwilenga navyavivulu vyakulinangula. Lwola lumwe atondele kwecha. Oloze ashinganyekele uze nyamutekenya wajindeke nauze mukakwasa ngunja muze mumikanda yamijimbu. Nge mwavakhiko, ngocho kecheleko.

Magozwe commença l’école. C’était difficile. Il avait beaucoup à rattraper. Quelquefois il voulait abandonner. Mais il pensait à la possibilité de devenir pilote ou joueur de football. Et comme les deux garçons de l’histoire, il n’abandonna pas.


Magozwe atwamine musenge muweluka kuze kuzuvo yakasongwa kamafwo-amatamba, nakutanga mukanda wamijimbu kufuma kushikola. Thomas ejile nakutwama kwakulihata nayikhiye. Thomas amuhulishile ngwenyi, “Mujimbu uli haka?” Magozwe akumbulwile ngwenyi, “Uli hali mwanalunga napu mulongeshi.” Thomas ahulishile ngwenyi, “Lijina lyou mwanalunga ikhiye hiya?” Magozwe ahanjikile nakumwemweta ngwenyi, “Lijina lyenyi ikhiye Magozwe.”

Magozwe était assis à l’entrée de la maison au toit vert, et lisait un livre qui venait de l’école. Thomas vint et s’assis à côté de lui. Il lui demanda : « De quoi parle l’histoire ? » Magozwe répondit : « C’est l’histoire d’un petit garçon qui voulait devenir professeur. » «Comment s’appelle le garçon », lui demanda Thomas. « Son nom est Magozwe », lui répondit Magozwe, avec un sourire.


Écrit par: Lesley Koyi
Illustré par: Wiehan de Jager
Traduit par: Kaloza Masho
Langue: luvale
Niveau: Niveau 5
Source: Magozwe du Livre de contes africains
Licence de Creative Commons
Ce travail est autorisé sous une licence Creative Commons Attribution 4.0 non transposé.
Lire plus de contes de niveau 5 :
Options
Retour à la liste des contes Téléchargement PDF