Téléchargement PDF
Retour à la liste des contes

Khalai eji kuhanjika navimbuto Khalai parle aux plantes

Écrit par Ursula Nafula

Illustré par Jesse Pietersen

Traduit par Masho Kaloza

Langue luvale

Niveau Niveau 2

Lire l’histoire en entier L’enregistrement audio de cette histoire est actuellement indisponible.


Ou ikhiye Khalai. Ali namyaka itanu nayivali yakusemuka. Lijina lyenyi lyalumbunuka “wamwaza” mulilimi lyenyi, Lubukusu.

Voici Khalai. Elle a sept ans. Son nom signifie « celle qui est bonne » dans sa langue, le lubukusu.


Khalai mwahinduka nakuhanjika kumutondo wamamalalanja. “Ove mutondo wamalalanja, kola mangana utuhane malalanja akuhya amavulu.”

Khalai se réveille et parle à l’oranger. « S’il-te-plait oranger, grandis et donne-nous beaucoup d’oranges mûres. »


Khalai mwaya kushikola. Mujila mwahanjika namwila. “Ove mwila, twalililaho kukola kaha kanda naumako.”

Khalai marche à l’école. En chemin, elle parle à l’herbe. « S’il-te-plait herbe, deviens plus verte et ne sèche pas. »


Khalai mwahita kujithemo jamuchipapa. “Enu jithemo, twalilenuho kusoloka kanawa mangana ngumihake mujikhambu jami.”

Khalai passe vers des fleurs sauvages. « S’il-vous-plait fleurs, continuez à fleurir pour que je puisse vous porter dans mes cheveux. »


Hashikola, Khalai mwahanjika namutondo wahakachi kasenge. “Ove mutondo, soka mithango yayinene mangana tutangilenga mumuvule wove.”

À l’école, Khalai parle à l’arbre au centre du camp. « S’il-te-plait arbre, fais pousser de grandes branches pour que nous puissions lire sous ton ombre. »


Khalai mwahanjika nangiza yahashikola. “Ove ngiza likolezeze mangana uhonese vathu vavapi kwingila mukachi.”

Khalai parle à la haie qui entoure son école. « S’il-te-plait, deviens robuste et empêche les personnes méchantes d’entrer. »


Khalai omu mwahiluka kwimbo kufuma kushikola, mwatambukila mutondo wamalalanja. Khalai mwahulisa, “Malalanja ove anahi lyehi tahi?”

Quand Khalai retourne chez elle de l’école, elle visite l’oranger. « Est-ce que tes oranges sont mûres ? » demande Khalai.


“Malalanja achili amavisu,” Khalai mwahizumuka. “Nangukumona hamene ove mutondo wamalalanja,” Khalai mwahanjika. “Phamo kuheta haze naupwa nalilalanja lyakuhya lyakunguhana!”

« Les oranges sont encore vertes, » soupire Khalai. « Je te verrai demain oranger, » dit Khalai. « Peut-être que demain tu auras une orange mûre pour moi ! »


Écrit par: Ursula Nafula
Illustré par: Jesse Pietersen
Traduit par: Masho Kaloza
Langue: luvale
Niveau: Niveau 2
Source: Khalai talks to plants du Livre de contes africains
Licence de Creative Commons
Ce travail est autorisé sous une licence Creative Commons Attribution 4.0 non transposé.
Options
Retour à la liste des contes Téléchargement PDF