틴지는 할머니랑 살았어요.
Tingi vivait avec sa grand-mère.
틴지는 할머니와 소들을 키웠어요.
Il gardait les vaches avec elle.
어느 날 군인들이 왔어요.
Un jour, des soldats arrivèrent.
군인들이 소들을 데려갔어요.
Ils emmenèrent les vaches.
틴지와 할머니는 도망쳐서 숨었어요.
Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.
그들은 밤까지 숲 속에 숨었어요.
Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.
군인들이 돌아 왔어요.
Puis les soldats revinrent.
할머니는 틴지를 나뭇잎 밑에 숨겼어요.
La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.
한 군인이 틴지를 밟았는데 틴지는 가만히 있었어요.
Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.
안전해졌을 때, 틴지랑 할머니는 밖으로 나왔어요.
Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.
그들은 아주 조용히 집으로 기어 왔어요.
Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.