Téléchargement PDF
Retour à la liste des contes

Etokolo La décision

Écrit par Ursula Nafula

Illustré par Vusi Malindi

Traduit par Fritz David

Langue kuanyama

Niveau Niveau 2

Lire l’histoire en entier L’enregistrement audio de cette histoire est actuellement indisponible.


Omukunda wange omu na omaudjuu mahapu. Ohatu kala momikweyo dile ngeenge twa ka teka omeva. Okapomba oko, oko akeke oko tu na momukunda wetu.

Mon village avait beaucoup de problèmes. Nous faisions la queue pour aller chercher de l’eau d’un seul robinet.


Ohatu kala twa teelela oikulya yeeshali twe i pewa kovafinghenda.

Nous attendions la nourriture donnée par les autres.


Ohatu pate momaumbo etu kuyele omolweembudi.

Nous barrions nos maisons tôt à cause des voleurs.


Ounona vahapu ova fiya po ofikola.

Plusieurs enfants avaient abandonné l’école.


Ounona voukadona ohava longo ongovanailonga vomomaumbo komikunda dimwe.

Les jeunes filles travaillaient comme domestiques dans d’autres villages.


Ounona voumati ohava endaenda oipwaendo manga vakwao hava longo momapya ovanhu vamwe.

Les jeunes garçons se promenaient autour du village pendant que d’autres travaillaient sur des fermes.


Omhepo ngeenge ya pepe, oimbodi yeembapila ohai kala ya hakela komiti nokomaluumbo eedalate.

Quand le vent soufflait, des déchets de papier pendaient des arbres et des clôtures.


Luhapu ovanhu ohava tetwa koitandu yomakende oyo ya ekelwashi nouhasha.

Les gens se faisaient couper par de la vitre brisée lancée sans faire attention.


Fikulimwe okapomba okwa li ka pata itaka di omeva yo vali oikwatelwa yetu yomeva nayo okwa li ya pwa.

Puis un jour, le robinet se tarit et nos conteneurs étaient vides.


Tate okwa enda eumbo neumbo ta shivi ovanhu koshoongalele shomukunda.

Mon père marcha de maison en maison et demanda aux gens de participer à une réunion du village.


Ovanhu ova ongala momuti umwe wa kula va pwilikine etumwalaka.

Les gens se rassemblèrent sous un grand arbre et écoutèrent.


Tate okwa fikama ndele ta ti, “Otwa pumbwa okulongela kumwe mekandulepo lomikundu detu.”

Mon père se leva et dit, « Nous devons travailler ensemble pour résoudre nos problèmes. »


Juma weedula hetatu oo a li omutumba kendangalati lomuti okwa ingida, “Ame ohandi dulu okukwafela kombinga yewapaleko.”

Juma, âgée de huit ans et assise sur un tronc d’arbre, cria, « Je peux aider à nettoyer. »


Omukulukadi umwe okwa ti: “Ovakulukadi otava dulu oku waimina nge tu ka longe oikulya.”

Une femme dit, « Les femmes peuvent me joindre pour faire pousser de la nourriture. »


Omushamane umwe okwa fikama ndele ta ti: “Ovalumenhu ohatu ka xupa ondungu.”

Un autre homme se leva et dit, « Les hommes creuseront un puits. »


Atushe otwa ingida newi limwe, “Otwa pumbwa tu lundulule eenghalamwenyo detu.” Okudja efiku olo otwa tameka okulongela kumwe mokukandula po omikundu detu.

Nous criions tous d’une seule voix, « Nous devons changer nos vies. » Depuis ce jour, nous avons travaillé ensemble pour résoudre nos problèmes.


Écrit par: Ursula Nafula
Illustré par: Vusi Malindi
Traduit par: Fritz David
Langue: kuanyama
Niveau: Niveau 2
Source: Decision du Livre de contes africains
Licence de Creative Commons
Ce travail est autorisé sous une licence Creative Commons Attribution 4.0 non transposé.
Options
Retour à la liste des contes Téléchargement PDF