Wan die mama get a uol iip a fruut.
Un jour, Maman a ramassé beaucoup de fruits.
“Wen wi kyan get som fruut?” we aks ar se. “Wi a go iit di fruut tunait,” mama se.
Nous lui demandons : « Pouvons-nous manger des fruits ? » Maman répond : « Nous les mangerons ce soir. »
Mi breda Rayiim krievn. Im tek piis a aal a di fruut dem. Im iit out uol iip a it.
Mon frère Rahim est glouton. Il goûte tous les fruits. Il en mange beaucoup.
“Luk pon we Rayiim du!” mi likl breda baal out. “Rayiim naav no biyievya an im selfish,” mi se.
« Regarde ce qu’a fait Rahim ! », crie mon petit frère. Et moi, je dis : « Rahim est méchant et égoïste. »
Mama beks wid Rayiim.
Maman est fâchée contre Rahim.
Aal a wi beks wid Rayiim. Bot Rayiim no sari.
Nous aussi, nous sommes fâchés contre Rahim. Mais Rahim ne regrette rien.
“Yu naa go ponish Rayiim?” mi likl breda aks.
« Tu ne vas pas punir Rahim ? », demande Petit Frère.
“Rayiim, yu suuhn sari,” mama waan im se.
« Rahim », prévient maman, « tu le regretteras bientôt. »
Rayiim staat fiil sik.
Rahim ne se sent pas bien.
“Mi beli a ort mi,” Rayiim bieli se.
Il gémit: « J’ai mal au ventre ! »
Mama nuo se dis did a go apm. Di fruut a ponish Rayiim!
Maman savait que cela arriverait. Ce sont les fruits qui punissent Rahim !
Lieta, Rayiim se sari tu aal a wi. “Mi wi neva bi so krievn agen,” im swier se. An aal a wi biliiv im.
Plus tard, Rahim vient s’excuser et promet : « Je ne serai plus jamais aussi glouton. » Et nous, nous le croyons.