Wan taim, yu did av wahn api fambili.
Il était une fois une famille bien heureuse.
Dem neva fait wananeda. Dem elp dem pierens a dem yaad an a grong.
Ils ne se disputaient jamais. Ils aidaient leurs parents à la maison et dans les champs.
Bot dem no mek dem go nier faiya.
Mais ils n’avaient pas le droit de s’approcher d’un feu.
Dem afi du aal a dem wok ina di nait. Kaaz dem mek outa waks.
Ils devaient faire tout leur travail pendant la nuit. Puisqu’ils étaient faits de cire !
Bot wan a di bwaai dem did wel waahn gout ina di dielait.
Mais un des garçons désirait se promener au soleil.
Wan die di fiilin fi gout did tuu chrang. Im breda dem waan im…
Un jour son désir était trop puissant. Ses frères l’avertirent…
Bot it did tuu liet! Im melt out ina di son at.
Mais c’était trop tard ! Il fondit au soleil brûlant.
Di waks pikni dem did fiil sad-sad fi si dem breda jos a melt out so.
Les enfants de cire étaient si tristes de voir leur frère fondre.
Bot dem mek a plan. Dem shiep out di lomp a saaf waks ina a bod.
Mais ils firent un plan. Ils façonnèrent le morceau de cire fondue en oiseau.
Dem kyari dem bod breda go op ina wahn ai mouhn.
Ils apportèrent leur frère l’oiseau jusqu’au sommet d’une montagne haute.
Az di son kom op, im flai we an a sing ina di maanin lait.
Et lorsque le soleil se leva, il s’envola vers la lumière du matin en chantant.