Retour à la liste des contes
Okaṱena kandje ke tjirwa momara. Ami mbi penduka rukuru, mena rokutja owami omusemba!
Mon petit frère dort très tard. Je me réveille tôt, parce que je suis formidable !
Owami ngu mbi hitisa ozohanya zeyuva.
Je suis celle qui laisse entrer le soleil.
“Oove onyose yandje yomuhuka,” Mama wa tja.
« Tu es mon étoile du matin, » me dit maman.
Ami mbi rikoha omuini, hi hepa okuvaterwa.
Je me lave, je n’ai pas besoin d’aide.
Ami mbi rikoha nomeva omatarazu noheva omburau ndji ṋuka nawa.
Je peux m’adapter à de l’eau froide et du savon bleu malodorant.
Mama wa zemburukisa, “O zembi okuriputja omayo.” Ami mba ziri, “Kawami kako!”
Maman me rappelle, « N’oublie pas tes dents. » Je réponds, « Jamais, pas moi ! »
Tji mba zu nokurikoha, mba minike Tjikuume na Hongaze ne ve zerire po eyuva ewa.
Après m’être lavée, j’accueille grand-papa et tantine et je leur souhaite une bonne journée.
Kuzambo mbe rihwikike, “Mama, mbekura nambano,” ami mba tja.
Ensuite, je m’habille, « Je suis grande maintenant maman, » dis-je.
Ami mbi ripata ozombandi nokukuta ozondjatate.
Je peux attacher mes boutons et boucler mes chaussures.
Mbi tjita ouatjiri kutja okaṱena kandje make tjiwa ozombuze azehe posikore.
Et je m’assure que mon petit frère connaît toutes les nouvelles de l’école.
Metuwo romahongero mbi kondja okuungura nawa.
En classe je fais de mon mieux de toutes les façons possibles.
Eyuva arihe mbi tjita oviṋa oviwa avihe mbi. Nu tjinene mba suvera okunyanda nokunyanda!
Je fais toutes ces bonnes choses chaque jour. Mais la chose que j’aime le mieux, c’est de jouer et jouer encore!
Écrit par: Michael Oguttu
Illustré par: Vusi Malindi
Traduit par: Angelika Tjoutuku, Asnath Mundjindjiri