Téléchargement PDF
Retour à la liste des contes

Khalai ma hungirisa omiti Khalai parle aux plantes

Écrit par Ursula Nafula

Illustré par Jesse Pietersen

Traduit par Angelika Tjoutuku & Asnath Mundjindjiri

Langue héréro

Niveau Niveau 2

Lire l’histoire en entier

Vitesse de lecture

Lecture automatique du conte


Ingwi oKhalai. Eye u na ozombura hambombari. Ena re ri heya kutja ’ ingwi omusemba’ meraka ndi Olubukusu.

Voici Khalai. Elle a sept ans. Son nom signifie « celle qui est bonne » dans sa langue, le lubukusu.


Khalai omuhukomunene tja penduka wa hungirisa omuti woviyaporosine. “Arikana muti woviyaparosine, kura tjinene u tu pe oviyaporosine ovingi mbya hora.”

Khalai se réveille et parle à l’oranger. « S’il-te-plait oranger, grandis et donne-nous beaucoup d’oranges mûres. »


Khalai mondjira okuyenda kosikore wa hungirisa ehozu. “Arikana hozu, hapuka nawa nu ngoo roro okukuta.”

Khalai marche à l’école. En chemin, elle parle à l’herbe. « S’il-te-plait herbe, deviens plus verte et ne sèche pas. »


Khalai wa kapita pozongara zokuti. “Arikana zongara, pwee nawa kutja mbi mu pate kozondjise zandje.”

Khalai passe vers des fleurs sauvages. « S’il-vous-plait fleurs, continuez à fleurir pour que je puisse vous porter dans mes cheveux. »


Posikore, Khalai wa hungirisa omuti imbwi mbu ri mokatikati. “Arikana muti, hapa otutavi otunene kutja eṱe tu resere motjizire tjoye.”

À l’école, Khalai parle à l’arbre au centre du camp. « S’il-te-plait arbre, fais pousser de grandes branches pour que nous puissions lire sous ton ombre. »


Khalai wa hungirisa oumuti mbwa kondoroka osikore. “Arikana u muti potee nawa kutja mu tjaere ovandu ovavi okuhita mwi.”

Khalai parle à la haie qui entoure son école. « S’il-te-plait, deviens robuste et empêche les personnes méchantes d’entrer. »


Khalai wa yaruka konganda okuza kosikore, eye wa i komuti woviyaporosine. “Oviyaporosine vyoye ngamba kavi ya hora?” Khalai wa pura.

Quand Khalai retourne chez elle de l’école, elle visite l’oranger. « Est-ce que tes oranges sont mûres ? » demande Khalai.


“Oviyaporosine ngamba omangura,” Khalai wa tjeme. “Matu wana muhuka muti woviyaporosine,” Khalai wa tja. “Ngahino otji mo kara notjiyaporosine tjimwe tji tja horo ku ami!”

« Les oranges sont encore vertes, » soupire Khalai. « Je te verrai demain oranger, » dit Khalai. « Peut-être que demain tu auras une orange mûre pour moi ! »


Écrit par: Ursula Nafula
Illustré par: Jesse Pietersen
Traduit par: Angelika Tjoutuku & Asnath Mundjindjiri
Langue: héréro
Niveau: Niveau 2
Source: Khalai talks to plants du Livre de contes africains
Licence de Creative Commons
Ce travail est autorisé sous une licence Creative Commons Attribution 4.0 non transposé.
Options
Retour à la liste des contes Téléchargement PDF