Retour à la liste des contes
Desizyon
La décision
Ursula Nafula
Vusi Malindi
ACE Haiti-University of Notre Dame USA
L’enregistrement audio de cette histoire est actuellement indisponible.
Kominote kote’m rete an gen anpil pwoblèm … Nou blije kanpe nan yon liy byen long pou nou pran dlo nan yon grenn tiyo.
Mon village avait beaucoup de problèmes. Nous faisions la queue pour aller chercher de l’eau d’un seul robinet.
Se lòt moun ki bannou manje.
Nous attendions la nourriture donnée par les autres.
Nou fèmen kay nou bonè paske nou pè vòlè.
Nous barrions nos maisons tôt à cause des voleurs.
Anpil timoun kite lekòl.
Plusieurs enfants avaient abandonné l’école.
Ti jèn fi yo ap travay kòm sèvant nan lòt kominote.
Les jeunes filles travaillaient comme domestiques dans d’autres villages.
Ti gason yo ap flannen nan kominote a pandan ke lòt ap travay nan jaden moun.
Les jeunes garçons se promenaient autour du village pendant que d’autres travaillaient sur des fermes.
Lè gen van, papye fatra al koke sou pyebwa ak nan lantiraj yo.
Quand le vent soufflait, des déchets de papier pendaient des arbres et des clôtures.
Moun te konn blese ak vè kase ke lòt moun jete atè a.
Les gens se faisaient couper par de la vitre brisée lancée sans faire attention.
Enpi yon jou tiyo an pat gen dlo ladan’l ankò. Tout bokit te vid.
Puis un jour, le robinet se tarit et nos conteneurs étaient vides.
Papa’m deside ale kay chak moun pou’l mande yo vini nan reyinyon kap òganize nan kominote a.
Mon père marcha de maison en maison et demanda aux gens de participer à une réunion du village.
Moun yo chita anba yon gwo pyebwa pou yo koute sa kap di.
Les gens se rassemblèrent sous un grand arbre et écoutèrent.
Papa’m kanpe pou li di “Nou bezwen mete tèt nou ansanm pou nou jwenn solisyon nan pwoblèm nou yo.”
Mon père se leva et dit, « Nous devons travailler ensemble pour résoudre nos problèmes. »
Jima, yon ti gason wit lane ki te chita sou yon branch pyebwa di “Mwen kapab ede nan netwaye.”
Juma, âgée de huit ans et assise sur un tronc d’arbre, cria, « Je peux aider à nettoyer. »
Yon fi leve pou’l di “Fi yo kapab ede nan fè jaden.”
Une femme dit, « Les femmes peuvent me joindre pour faire pousser de la nourriture. »
Yon gason leve pou’l di: “Gason yo kapab fouye yon pwi.”
Un autre homme se leva et dit, « Les hommes creuseront un puits. »
Nou tout di nan menm moman an “Nou dwe chanje lavi nou.” Depi jou sa a nou mete tèt nou ansanm pou nou jwenn solisyon nan pwoblèm nou yo.
Nous criions tous d’une seule voix, « Nous devons changer nos vies. » Depuis ce jour, nous avons travaillé ensemble pour résoudre nos problèmes.
Écrit par: Ursula Nafula
Illustré par: Vusi Malindi
Traduit par: ACE Haiti-University of Notre Dame USA