Téléchargement PDF
Retour à la liste des contes

Tingi y las vacas Tingi et les vaches

Écrit par Ingrid Schechter

Illustré par Ingrid Schechter

Traduit par Espen Stranger-Johannessen

Lu par Áurea Vericat

Langue espagnol

Niveau Niveau 2

Lire l’histoire en entier

Vitesse de lecture

Lecture automatique du conte


Tingi vivía con su abuela.

Tingi vivait avec sa grand-mère.


Cuidaba a las vacas con ella.

Il gardait les vaches avec elle.


Un día llegaron los soldados.

Un jour, des soldats arrivèrent.


Se llevaron las vacas.

Ils emmenèrent les vaches.


Tingi y su abuela huyeron para esconderse.

Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.


Se escondieron en el monte hasta la noche.

Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.


Pero los soldados regresaron.

Puis les soldats revinrent.


La abuela tomó a Tingi y lo escondió debajo de las hojas.

La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.


Uno de los soldados puso su pie directamente sobre él, pero Tingi se quedó en silencio.

Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.


Cuando estuvieron a salvo, Tingi y su abuela salieron.

Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.


Se escabulleron a casa muy tranquilamente.

Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.


Écrit par: Ingrid Schechter
Illustré par: Ingrid Schechter
Traduit par: Espen Stranger-Johannessen
Lu par: Áurea Vericat
Langue: espagnol
Niveau: Niveau 2
Source: Tingi and the Cows du Livre de contes africains
Licence de Creative Commons
Ce travail est autorisé sous une licence Creative Commons Attribution 3.0 non transposé.
Options
Retour à la liste des contes Téléchargement PDF