Téléchargement PDF
Retour à la liste des contes

Andiswa Mudani wamunene wabara yakutanga Andiswa star du football

Écrit par Eden Daniels

Illustré par Eden Daniels

Traduit par Erwina N Kanyenge

Langue diriku

Niveau Niveau 2

Lire l’histoire en entier L’enregistrement audio de cette histoire est actuellement indisponible.


Andiswa ka kengeranga vamati vana kudano bara yakutanga. Ghuye kakaranga nalikuyuvho yira aka kupakerere navo a dane. Mukadona uno nko kupura mudeuli shipana ntjeneshi kuvhura akuyombilitange navo.

Andiswa regardait les garçons jouer au football. Elle souhaitait pouvoir se joindre à eux. Elle demanda si elle pouvait pratiquer avec eux.


Mudeuli shipana nko kukwata maghoko ghendi pamatungi. “Apano pashure, vamati tupu vapulitira kudana bara yakutanga,” a ghamba mudeuli shipana.

L’entraîneur mit ses mains sur ses hanches. « À cette école, seulement les garçons ont le droit de jouer au football, » lui dit-il.


Vamati nko kumutantera ayende aka dane bara yakumaghoko. Vavo ava ghamba ashi bara yakumaghoko ne yavakadona ano yakumaghuru ne yavamati. Andiswa agarapa unene.

Les garçons aussi lui ont dit d’aller jouer au netball. Ils ont dit que le netball est pour les filles et que le football est pour les garçons. Andiswa était fâchée.


Liyuva lyakukwama ko, shure a yi kara namarumbatano ghamanene ghabara yakutanga. Mudeuli shipana akara nashinka unene mukondashi mudani wendi umwe wakamanakandongo kuna kuvera ntani kapi a vhura kudana.

Le lendemain, l’école avait un grand match de football. L’entraîneur était inquiet parce que son meilleur joueur était malade et ne pouvait pas jouer.


Andiswa nko kudukira kwa mudeuli shipana kumwe nakumukanderera amu pulitire a dane. Mudeuli shipana kapi a yivire nka ashi vinke avhura kuruwana ko. Nko kutokora ashi Andiswa naye akupakerere mo tupu mushipana.

Andiswa courut vers l’entraîneur et le supplia de la laisser jouer. L’entraîneur ne savait pas quoi faire. Finalement, il décida de laisser Andiswa se joindre à l’équipe.


Marumbatano ghano kwa kalire ghamadito ngudu. Kwato ogho a vhuliro kungeneka gora dogoro harufa yakuhova ayitiki vaka pwiyumuke.

Le match fut difficile. À la mi-temps, personne n’avait encore compté de but.


Pakuvyukira mo muharufa yauviri umwe wavamati a tambeke bara Andiswa. Ghuye nko kuduka wangu-wangu atambe kupara dakungenekera. Nko kuyi tuma bara shankondonkondo makura a ngeneke gora.

Pendant la deuxième période du match, un des garçons passa le ballon à Andiswa. Elle se déplaça très rapidement vers le poteau du but. Elle shoota dans le ballon fort et compta un but.


Vakengeli ava kurungu unene narufaro. Kutunda liyuva linya, vakadona navo ava vapulitiri kudana bara yakutanga pashure.

La foule devint folle de joie. Depuis ce jour, les filles ont le droit de jouer au football à l’école.


Écrit par: Eden Daniels
Illustré par: Eden Daniels
Traduit par: Erwina N Kanyenge
Langue: diriku
Niveau: Niveau 2
Source: Andiswa Soccer Star du Livre de contes africains
Licence de Creative Commons
Ce travail est autorisé sous une licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale 3.0 non transposé.
Options
Retour à la liste des contes Téléchargement PDF