رۆژێكیان دایە میوەی زۆری هێنایەوە.
Un jour, Maman a ramassé beaucoup de fruits.
ئێمە پرسیمان: “كەی دەتوانین كەمێ میوەی بخۆین؟” دایە گوتی: “ئێمە شەوێ میوەی دەخۆین.”
Nous lui demandons : « Pouvons-nous manger des fruits ? » Maman répond : « Nous les mangerons ce soir. »
رەحیمی برام نەوسنە. ئەو هەموو میوەكان تام دەكا. ئەو زۆربهی میوەكان دەخوا.
Mon frère Rahim est glouton. Il goûte tous les fruits. Il en mange beaucoup.
برا بچووكەكەم هاوار دەكات: “سهیر که رەحیم چی كردووە.” منیش دەڵێم: “رەحیم كەسێكی خراپ و خۆپەسەندە.”
« Regarde ce qu’a fait Rahim ! », crie mon petit frère. Et moi, je dis : « Rahim est méchant et égoïste. »
دایە لە رەحیم تووڕەیە.
Maman est fâchée contre Rahim.
هەروەها ئێمەش لە رەحیم تووڕەین، بەڵام رەحیم هیچ پەشیمان نییە.
Nous aussi, nous sommes fâchés contre Rahim. Mais Rahim ne regrette rien.
برابچووكەكە دەپرسێ: “تۆ ناتهەوێ سزای رەحیم بدەی؟”
« Tu ne vas pas punir Rahim ? », demande Petit Frère.
دایە، رەحیم ئاگادار دەكاتەوە: “رەحیم، بە زووانه پەشیمان دەبێتەوە.”
« Rahim », prévient maman, « tu le regretteras bientôt. »
رەحیم هەست به تێکچوون دەكات.
Rahim ne se sent pas bien.
رەحیم لەبەر خۆیەوە دەڵێ: “سكم زۆر دێشێت.”
Il gémit: « J’ai mal au ventre ! »
دایە دەیزانی ئاوای بەسەر دێ. میوەكە سزای رەحیمی دەدا!
Maman savait que cela arriverait. Ce sont les fruits qui punissent Rahim !
دوایه، رەحیم داوای لێبوردنمان لێ دەكات. ئەو بەڵێن دەدا “من جارێكی دیكە ههرگیز وا چڵێس نابم.” ئێمە هەموومان باوەڕی پێ دەكەین.
Plus tard, Rahim vient s’excuser et promet : « Je ne serai plus jamais aussi glouton. » Et nous, nous le croyons.