Téléchargement PDF
Retour à la liste des contes

تینگی و مانگاكان Tingi et les vaches

Écrit par Ingrid Schechter

Illustré par Ingrid Schechter

Traduit par Agri Afshin

Langue kurde (sorani)

Niveau Niveau 2

Lire l’histoire en entier L’enregistrement audio de cette histoire est actuellement indisponible.


تینگی لەگەڵ نه‌نکی دەژیا.

Tingi vivait avec sa grand-mère.


ئەو لەگەڵیدا ئاگاداری مانگاكان بوو.

Il gardait les vaches avec elle.


ڕۆژێكیان سەربازەكان هاتن.

Un jour, des soldats arrivèrent.


ئەوان مانگاكانیان برد.

Ils emmenèrent les vaches.


تینگی و نه‌نکی هەڵاتن و خۆیان شاردەوە.

Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.


ئەوان لە دارستانەكە خۆیان حەشاردا تا شەو داهات.

Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.


كاتێك سەربازەكان دیسان گەڕانەوە.

Puis les soldats revinrent.


نه‌نکی، تینگی لەژێر گەڵاكاندا شاردەوە.

La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.


یەكێك لە سەربازەكان ڕاست پێی لەسەر تینگی دانا، بەڵام ئەو دەنگی نەكرد.

Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.


كاتێك بارودۆخەكە ئاسای بۆوه، تینگی و نه‌نکی هاتنە دەرەوە.

Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.


ئەوان بە ئەسپایی چوونەوە ماڵێ

Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.


Écrit par: Ingrid Schechter
Illustré par: Ingrid Schechter
Traduit par: Agri Afshin
Langue: kurde (sorani)
Niveau: Niveau 2
Source: Tingi and the Cows du Livre de contes africains
Licence de Creative Commons
Ce travail est autorisé sous une licence Creative Commons Attribution 3.0 non transposé.
Options
Retour à la liste des contes Téléchargement PDF