একদা সেখানে একটি সুখী পরিবার বাস করত।
Il était une fois une famille bien heureuse.
তারা কখনো একে অপরের সাথে লড়াই করত না। তারা তাদের বাবা-মাকে ঘরে এবং ক্ষেতে সাহায্য করত।
Ils ne se disputaient jamais. Ils aidaient leurs parents à la maison et dans les champs.
কিন্তু তাদের আগুনের কাছাকাছি যাওয়ার অনুমতি ছিল না।
Mais ils n’avaient pas le droit de s’approcher d’un feu.
তাদের সব কাজ রাতে করতে হত। কারণ তারা মোমের তৈরি ছিল!
Ils devaient faire tout leur travail pendant la nuit. Puisqu’ils étaient faits de cire !
কিন্তু ছেলেদের মধ্যে একজনের সূর্যালোকে বাহিরে যাওয়ার আকাঙ্ক্ষা ছিল।
Mais un des garçons désirait se promener au soleil.
একদিন আকাঙ্ক্ষা অনেক তীব্র হল। তার ভাইয়েরা তাকে সতর্ক করেছিল…
Un jour son désir était trop puissant. Ses frères l’avertirent…
কিন্তু অনেক দেরী হয়ে গেল! সে সূর্যের তাপে গলে গেল।
Mais c’était trop tard ! Il fondit au soleil brûlant.
মোমের শিশুরা তাদের ভাইয়ের গলে যাওয়া দেখে খুব কষ্ট পেল।
Les enfants de cire étaient si tristes de voir leur frère fondre.
কিন্তু তারা একটি পরিকল্পনা করল। তারা গলিত মোমের পিণ্ডকে একটি পাখির আকৃতি দিল।
Mais ils firent un plan. Ils façonnèrent le morceau de cire fondue en oiseau.
তারা তাদের পাখি ভাইকে একটি উঁচু পাহাড়ের উপরে নিয়ে গেল।
Ils apportèrent leur frère l’oiseau jusqu’au sommet d’une montagne haute.
এবং সূর্যোদয়ের সাথে সাথে সে ভোরের আলোতে গান গেয়ে উড়ে গেল।
Et lorsque le soleil se leva, il s’envola vers la lumière du matin en chantant.