Tingi woon by sy ouma.
Tingi vivait avec sa grand-mère.
Hy het saam met haar die koeie opgepas.
Il gardait les vaches avec elle.
Eendag het soldate gekom.
Un jour, des soldats arrivèrent.
Hulle het die koeie weggevat.
Ils emmenèrent les vaches.
Tingi en sy ouma het weggehardloop en gaan wegkruip.
Tingi et sa grand-mère se sauvèrent et se cachèrent.
Hulle het in die bosse weggekruip tot na donker.
Ils restèrent cachés dans des buissons jusqu’au soir.
Toe het die soldate teruggekom.
Puis les soldats revinrent.
Ouma het gou vir Tingi onder die blare weggesteek.
La grand-mère de Tingi recouvrit alors leurs corps de feuilles.
Een van die soldate het reg op hom getrap, maar hy het doodstil gebly.
Un des soldats marcha sur Tingi, mais celui-ci ne réagit pas.
Toe dit veilig was, het Tingi en sy Ouma uitgekom.
Quand il n’y eut plus de danger, Tingi et sa grand-mère se relevèrent.
Hulle het baie saggies huis toe gesluip.
Ils revinrent chez eux sans faire le moindre bruit.