Elŝuti PDF-on
Reiri al la rakontolisto

Tingi và đàn bò Tingi kaj la bovoj

Verkita de Ingrid Schechter

Ilustrita de Ingrid Schechter

Tradukita de Phuong Nguyen

Lingvo vjetnama

Nivelo 2-a nivelo

Laŭtlegi la tutan rakonton Sonregistraĵo por tiu ĉi rakonto ankoraŭ mankas.


Tingi sống cùng bà.

Tingi vivis kun sia avino.


Bạn ấy từng đi chăn bò cùng bà.

Li gardis la bovojn kun ŝi.


Một ngày nọ, bọn lính tới.

Iun tagon la soldatoj venis.


Chúng bắt đàn bò đi mất.

Ili forprenis la bovojn.


Tingi và bà chạy trốn.

Tingi kaj lia avino forkuris kaj kaŝis sin.


Họ trốn trong bụi rậm đến tận đêm.

Ili kaŝis sin en la arbaro.


Sau đó, bọn lính quay lại.

Tiam la soldatoj revenis.


Bà giấu Tingi dưới lá cây.

Avino kaŝis Tingi sub la folioj.


Một tên lính giẫm lên Tingi, nhưng bạn ấy giữ im lặng.

Unu el la soldatoj paŝis ĝuste sur li, sed li restis silenta.


Khi mọi thứ đã an toàn, Tingi và bà đi ra.

Kiam ĉio sendanĝeris denove, Tingi kaj lia avino elvenis.


Họ rón rén đi về nhà.

Ili ŝtelpaŝis hejmen silente.


Verkita de: Ingrid Schechter
Ilustrita de: Ingrid Schechter
Tradukita de: Phuong Nguyen
Lingvo: vjetnama
Nivelo: 2-a nivelo
Fonto: Tingi and the Cows el la Afrika Rakontolibro
Krea Komunaĵo Permesilo
Ĉi tiu verko estas disponebla laŭ la permesilo Krea Komunaĵo Atribuite 3.0 Tutmonda.
Opcioj
Reiri al la rakontolisto Elŝuti PDF-on