Download PDF
Back to stories list

د موم ماشومان Children of wax

Written by Southern African Folktale

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Darakhte Danesh

Language Pashto

Level Level 2

Narrate full story The audio for this story is currently not available.

یو وخت ، په یو ځای کې یوې خوشحاله کورنۍ ژوند کاوه.

Once upon a time, there lived a happy family.

هغوی هیڅ کله له یو بل سره جګره نه کوله. هغوی به له خپل والدینو سره په کور او بهر کې مرسته کوله.

They never fought with each other. They helped their parents at home and in the fields.

مګر هغوی ته د دې اجازه نه وه چې اور ته نېږدې لاړ شي.

But they were not allowed to go near a fire.

هغوی مجبور ول چې خپل ټول کارونه د شپې ترسره کړي. ځکه چې هغوی له موم څخه جوړ شوې وه.

They had to do all their work during the night. Because they were made of wax!

مګر د یوه هلک خوښېدل چې لمر ته ولاړ شي.

But one of the boys longed to go out in the sunlight.

یوه ورځ د هغه خوښېدنه ډیره قوي وه. د هغه ورونو هغه ته اخطار ورکړ…

One day the longing was too strong. His brothers warned him…

مګر ډیره ناوخته شوې وه. هغه تیز لمر کې ویلې شوي وو.

But it was too late! He melted in the hot sun.

د موم ماشومانو چې خپل ورور د ویلې کېدو په حال ولید نو ډېر خفه شول.

The wax children were so sad to see their brother melting away.

مګر هغوی یو پلان جوړ کړ. هغوی د ویلې شوي موم برخې راټولې کړې او هغه ته یې د یو مرغه شکل ورکړ.

But they made a plan. They shaped the lump of melted wax into a bird.

هغوی د خپل ورور موم جوړ شوي مرغه په یو لوړ غره په سر کېښود.

They took their bird brother up to a high mountain.

څرنګه چې لمر پورته شه، هغه مرغه د سهار رڼا کې په سندرو ویلو والوت.

And as the sun rose, he flew away singing into the morning light.

Written by: Southern African Folktale
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Darakhte Danesh
Language: Pashto
Level: Level 2
Source: Children of wax from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Back to stories list Download PDF