Ngenye imini, umama wafumana iziqhamo ezininzi.
有一天,妈妈买了很多水果。
“Singazifumana nini iziqhamo?” siyabuza. “Siza kusifumana isiqhamo ngobu busuku,” watsho umama.
我们都问她:“什么时候可以吃水果?”妈妈说:“等今天晚上再吃。”
Umntakwethu uRahim uyabawa. Ungcamla zonke iziqhamo. Utya kakhulu.
我哥哥拉希姆很贪吃,所有的水果都想尝尝。结果他吃了很多。
“Jonga into eyenziwa nguRahim!” Kukhwaza umntakwethu omncinci. “URahim akanambeko kwaye ucingela yena yedwa,” nditsho.
弟弟叫着说:“看看拉希姆做了什么!”。我跟着说:“拉希姆很调皮很自私。”
Nathi sinomsindo ngakuRahim. Kodwa uRahim akaxolisi.
我们也对拉希姆很生气。可是拉希姆并不感到惭愧。
Akuyi kumohlwaya na uRahim? Kubuza ubhuti omncinci.
小弟弟问:“拉希姆不是该罚了吗?”
“Rahim, kungekudala uzakuzisola,” uyalumkisa umama.
妈妈警告说:“拉希姆,你很快就会后悔的。”
URahim uqalisa ukuziva ukuba uyagula.
不久,拉希姆果然开始感到恶心起来。
“Isisu sam sibuhlungu kakhulu,” wasebeza uRahim.
拉希姆小声说:“我肚子很疼。”
Umama wayesazi ukuba oku kuya kwenzeka. Isiqhamo siyamohlwaya uRahim!
妈妈早料到会发生这样的事情。拉希姆受到了水果的惩罚!
Kamva, uRahim uthi uxolo kuthi. “Andisayi kuphinda ndibawe ngolu hlobo kwakhona,” uyathembisa. Kwaye sonke siyamkholelwa.
后来,拉希姆跟我们道歉说:“以后我再也不会贪吃了。”而我们这次都相信他!