Kolong ang’orot pe ayenete ng’itung’a idiobore. Pe ayenete tani ekitae ng’ikinyam, kori akidong ngoorui, kori akitiek ng’asua. Ayakar akuj Nyame alokidiama nadis aosou akopit kadaang etia ni etia. Ewakinit aosou keng daang namot nalupe.
很久很久以前,人们什么都不知道。
他们不知道怎么耕田织布,也不知道怎么制造铁器。
天上的尼亚美神把世界所有的智慧都藏在一个砂锅里面。
Akwaar apei abu akuj Nyame todung atamar ainakini amot na aosou nia Anansi. Nachapak daang eng’olenakini Anansi tooma amot nalupe, abu toyen ibore nikitetet. Arai ibore niketalakaran lokojokon!
有一天,尼亚美决定把藏有智慧的砂锅交给蜘蛛神阿南西。
每当阿南西揭开砂锅往里看,他就会学到新的东西。他感到很兴奋!
Nakanenei abu Anansi nakadakan kitamak,” Ewakini amot niajokon Kidiama ekitoe lokooyen, nipe nyepedori itwaan niche aanyun. Sodi atopedoria akiting amot aria ayong elope. Abu kitisir auno a ng’ichok a epini toinik auno namot nalupe ng’ina. Ani erumor toinikin Anansi auno nachir keng, kineneun amot ng’aren keng, sodi kisiek adokar Kidiama lokitoe.”
贪心的阿南西跟自己说,
“我把砂锅安放在树顶上,那样所有的智慧就都只属于我了!”
所以,他织出了一条长长的丝线,把砂锅牢牢地拴住,然后把丝线的另一端系在自己的肚子上。
他开始往那棵树上爬,
可是砂锅总是撞到他的腿,爬起来很辛苦。
Na kaneni abu togogeng’er akidok lokitoe ka amot na anang’anang’ae ng’akung’in keng nachapak daang. Sodi kisiek Anansi aking’o ana abutorokor nabo toburunite. Awei lokookeng a Anansi loochi apak daang alokwap ekitoe ite ng’esi. Tlim tama,” Pe abeben iyong adokar lokitoe inapit amotia?” Abu Anansi kikatak akinap amot nalupe na eleleba aosou alokaku keng, abu tobebener lokojokon.
阿南西的儿子在树底下看到了一切。
他跟阿南西说,“把砂锅扛在背上不就容易了吗?”
于是阿南西就试着把砂锅扛在背上,果然容易很多。
Ka atipei abu tanang Kidiama ekitoe. Nabo abu towo kitama. “Achamakina ayong ayakar aosou daang, na kaneni abu lokokang tooser noi kedwang ayong.” Abu Anansi tonyunyur noi kimasu amot kwap nikalapatan a ekitoe.
阿南西很快就爬到树顶上。
可是他突然想到一个问题:
“拥有所有智慧的人应该是我,可是刚才我儿子居然比我还聪明!”
阿南西气得差点跳起来了,一气之下竟把砂锅扔到树下。
Kielielar torau ng’ikabel. Erot logo ng’esi aanyuneta ng’itung’a eger lo itare, akidony ngoorui ka akiteak ng’iboro a ng’asua, ka ng’ibore cha daang lu eyenete ng’itung’a esube.
砂锅一落地就碎成小片。
砂锅碎了,所有的智慧也跑了出来,大家可以自由分享了。
就是这样,世上的人们才学会如何耕田、如何织布,如何打铁做铁器,还有所有现在人会做的一切。