下载 PDF
返回故事列表

Tshwetso 决定

作者 Ursula Nafula

插图 Vusi Malindi

译文 Domitilla Naledi Madi

语言 茨瓦纳语

级别 2级

将整故事念出来 本故事尚未有语音版。


Motse wa me o na le mathata a le mantsi. Re dira lotheto lo lo leele go tsaya metsi go tswa mo kraneng e le nngwe.

我的村庄面临很多问题。村里只有一个水龙头,我们每天都要排很长的队伍去接水。


Re leta dijo tse di abiwang ke ba bangwe.

我们等着别人接济食物给我们吃。


Re tswala matlo a rona go sa le gale ka ntlha ya magodu.

每天晚上,我们因为害怕有小偷,所以都早早地锁上了门。


Bontsi jwa baithuti ba tlogela sekolo.

中途辍学的孩子也不少。


Baroba ba dira jaaka malata mo metseng e mengwe.

年轻的女孩被迫到别的村庄去做女佣。


Makau a tsamaya mo mebileng ya motse mme ba bangwe ba dira mo dipolasing tsa batho.

年轻的男孩不是成天在村子里游荡,就是到别人的农场里打工。


Fa phefo e foka, matlakala a dipampiri a mo mekaleng le mo diterateng tsa dijarata.

起风的时候,废纸到处乱飞,挂在树梢和篱笆上。


Batho ba sigilwe ke mabotlole a a thubilweng a a latlhilweng go sa rekegelwe.

碎玻璃扔得到处都是,很多人都被碎玻璃划伤了。


Ka letsatsi lengwe, ke fa karane e kgala mme ditshelo tsa rona di ne di sena sepe.

终于有一天,水龙头干涸了,人们接不到水了。


Rre o ne a tsamaya ntlo le ntlo a kopa batho go tsenela phuthego ya motse.

我的爸爸一家一家地劝说,召集村里的居民们开会。


Batho ba ne ba phutega ka fa tlase ga mokala o motonna ba reetsa.

人们聚到一棵大树下,准备开会。


Rre o ne a ema a re, “Re tshwanetse ra dira mmogo go rarabolola mathata a rona.”

我爸爸站起来,说:“我们必须团结起来,一起解决我们的问题。”


Juma yo o neng a le dingwaga tse robedi,a dutse mo godimo ga setlhare a goa, “Ke kgona go thusa ka go phepafatsa.”

八岁的珠玛坐在树干上,大声说:“我可以帮忙清理村庄。”


Mme mongwe a re, “Bomme ba kgona go kopana le nna gore re tlhome dijo.”

一个女人站起来说:“我可以找一些妇女,一起种庄稼。”


Rre yo mongwe a ema a re, “Borre ba tla epa sediba.”

又有一个男人站起来说:“男人们可以帮着打井。”


Ra goa rotlhe ka lentswe le le lengwe, “Re tshwanetse go fetola matshelo a rona.” Gotswa ka letsatsi leo ra dira mmogo go rarabolola mathata a rona.

我们异口同声地说:“我们必须改变我们的生活。”从那天开始,大伙儿都齐心协力,解决问题。


作者: Ursula Nafula
插图: Vusi Malindi
译文: Domitilla Naledi Madi
语言: 茨瓦纳语
级别: 2级
出处: 原文来自非洲故事书Decision
共享创意授权条款
本着作系采用共享创意 署名 4.0 未本地化版本授权条款授权。
选项
返回故事列表 下载 PDF