Tingi hela ho ninia avó- feto.
丁吉和奶奶住在一起。
Nia sempre tau matan ba karau vaka sira ho ninia avó.
丁吉以前常常和奶奶一起照看奶牛。
Loron ida soldadu sira mai.
有一天,村里来了士兵。
Sira foti hotu kedas karau vaka sira ne’e.
他们把奶牛带走了。
Tingi no ninia avó-feto halai sees no subar.
丁吉和奶奶逃离了村庄,躲了起来。
Sira subar iha ai-laran to’o kalan boot.
他们白天躲在树丛里。
No depois soldadu sira fila mai.
士兵们又回来了。
Avó-feto subar Tingi iha ai-tahan sira nia okos.
奶奶把丁吉藏在树叶底下。
Soldadu ida sama kedas ba nia leten, maibé nia nonok nafatin.
有个士兵踩到了丁吉藏身的树叶,但是丁吉没有吱声。
Bainhira seguru ona, Tingi no ninia avó-feto sai ba liur.
丁吉和奶奶直到安全了才走出来。
Sira nonok la’o neneik fila uma.
他们悄悄地爬回家。