下载 PDF
返回故事列表

Magozwe 玛格威

作者 Lesley Koyi

插图 Wiehan de Jager

译文 Rachel Nandjembo

配音 Rachel Nandjembo

语言 恩东加语

级别 5级

将整故事念出来

播放速度

自动念故事


Moshilando oshinene shu udha omaipyakidhilo moNairobi, omwa kala okangundu kamati yaa na omalukalwa mpoka haa zi, onkalamwenyo ndjoka ya li ya yooloka thilu thilu konkalamwenyo ombwanawa yokegumbo. Esiku kehe ohaye li taamba ko ngaashi lye ya. Ongula yesiku limwe aamati mbaka oya li taa tonyo po iinguma yawo sho ya penduka polupanda lwa talala mpoka haa lala. Oya tema omulilo mendoloma lyiiyagaya opo ya huhulukwe. Mongundu yaamati omwa li gumwe omushonalela kwaayehe, gwedhina Magozwe.

在内罗毕这座繁忙的城市里,住着一群流浪的男孩,他们日复一日地活着,从来不知道什么是舒适安逸的生活。一天早上,男孩们从冰冷的人行道上醒来,把他们用来睡觉的毯子叠起来。天太冷了,为了驱赶寒气,他们用拾来的垃圾燃起了一堆火。在这群男孩中有一个人叫玛格威。


Aakuluntu yaMagozwe oya si manga a li e na owala oomvula ntano. Magozwe okwa yi a ka kale puhekulu. Omulumentu nguka okwa li kee na ko nasha nokanona, ihe ka pe iikulya ya gwana. Okwa li wo he ka longitha iilonga oyindji niidhigu.

玛格威的父母过世时,他只有五岁,他搬去跟叔叔一起生活。叔叔从来不关心玛格威。玛格威在叔叔家挨饿受冻,还要干很多体力活。


Uuna Magozwe a ngongota nenge a pula sha, hekulu ohe mu dhenge. Ngele okwa pula ngele ota vulu okuya kosikola, hekulu ohe mu dhenge e ta ti: “Ngoye omugoya ito ka ilonga mo sha mosikola.” Konima yoomvula ndatu e li monkalo ndjika, Magozwe okwa fadhuka po e ta ka kala momapandaanda.

一旦玛格威稍有抱怨,叔叔就会对他拳打脚踢。有一次,玛格威问叔叔他能不能去上学,叔叔狠狠地打了他几下,说:“你这傻瓜,用得着上学吗?”玛格威过了三年这样的日子,终于离家出走,无家可归。


Onkalo yomomapandaanda oya li ondhigu naanona oyendji oya hupu shokadhila kombinga yiikulya. Poompito dhimwe oya mangwa po. Uuna taa ehama kapwa li ngoka e ya kwatha. Oya li haa hupu unene mokuhehela nenge mokulanditha oonayilona niinima yilwe yokulongululwa. Onkalamwenyo oya li hayi dhigupalekwa ishewe komalugodhi ngoka haga tukuka pokati kaamati uuna taa kondjele okukala pomahala gontumba.

流浪生活非常艰辛,大多数男孩每天只能混个温饱。他们有时候会被抓起来,有时候会挨打。当他们生病的时候,没有人照顾他们。这群男孩就靠乞讨得来的一点点钱过活,他们有时候也会卖塑料品和旧货赚点钱。有时候别的流浪汉会来找茬,争夺领地,那时候生活就更艰难。


Esiku limwe Magozwe manga a li ta hadha mendoloma lyiiyagaya okwi itsu mo okambo okakulu kuuhokololo. Okwe ka pupula ekako e te ka tula moshako ye. Esiku kehe ohe ka kutha e ta tala omafano, oshoka ka li e shi okulesha.

有一天,玛格威正在翻垃圾箱,他找到了一本破旧不堪的故事书。他把书上的灰尘吹走,把书放进了袋子里。每天完工后,他会把书拿出来,翻着上面的图画,可惜他看不懂上面的文字。


Ehokololo olya li tali popi kombinga yokamati hoka ka koko noka ningi omuhingindhila. Magozwe okwi itungile uugumbo andola a ninge wo omuhingindhila. Pethimbo limwe ohi ihalele andola oye a li okamati hoka ka popiwa mehokololo.

图画书讲的是一个男孩长大成为飞行员的故事。玛格威有时候会梦想自己成为一个飞行员。有时候,他想象着自己就是故事中的男孩。


Okwa li kwa talala naMagozwe okwa li a thikama poompagiila dhondjila ta hehela. Omulumentu gumwe okwe ya puye. “Halow, ongame Thomas. Ohandi longo lwopopepi mpaka, pehala mpoka ngoye to vulu okumona iikulya.” Omulumentu osho a ti. Ye ta ulike egumbo eshunga li na iipeleki iimbulawu. “Ondi inekela oto ka ya ngaa kehala hoka wu ka mone iikulya?” Omulumentu te mu pula. Magozwe okwa tala komulumentu nopo nduno okegumbo ndyoka. “Ngiika,” Magozwe ta yamukula e ta pilamene ko e ta yi.

有一天,天气很冷,玛格威站在街头乞讨。一个男人走过来,跟他打招呼:“你好,我叫托马斯。我在这儿附近工作,你可以到那儿拿点吃的。”他指着一座蓝顶黄墙的房子,“我希望你别客气,到那儿去拿点吃的吧!”玛格威看了看男人,又看了看房子,说:“可能吧!”然后他就走开了。


Oomwedhi dha ka landula ko okamati kaa na kandjawo oka kala haka mono tuu Thomas olwindji pehala mpoka. Okwa li e hole okupopitha aantu, unene mboka yaa na mpoka haa zi noya kala owala momapandaanda. Thomas okwa li e hole okupulakena omahokololo goonkalamwenyo dhaantu. Okwa li hi itula mo ye omunambili, iha gandagula aantu ye oku na esimaneko. Aamati yamwe oya tameke okuya kegumbo lyolwaala olushunga niipeleki iimbulawu ya ka lye omwiha pethimbo lyomutenya.

接下来的几个月,流浪的男孩们渐渐认识了托马斯。他喜欢跟人聊天,特别是无家可归的人。托马斯听别人讲他们的故事。他不苟言笑,非常耐心、有礼貌,尊重他人。一些男孩开始在白天去蓝顶黄墙的房子里找吃的。


Magozwe okwa li a kuutumba polupanda ta tala omafano mokambo ke sho Thomas e ya e ta kuutumba puye. “Ehokololo otali popi kombinga yashike?” Thomas ta pula. “Otali popi kombinga yokamati ka ningi omuhingindhila.” Magozwe ta yamukula. “Edhina lyokamati olini?” Thomas ta pula ishewe. “Kandi shiwo, ngame kandi shi okulesha.” Magozwe osho a yamukula ta popile pevi.

有一天,玛格威正坐在人行道上看故事书,托马斯来了坐在他旁边。托马斯问:“这本书讲了什么故事?”玛格威回答说:“这是关于一个男孩成为飞行员的故事。”托马斯问:“男孩叫什么名字?”玛格威声音低了下去:“我不知道,我不识字。”


Sho ya tsakanene ishewe, Magozwe okwa hokololele Thomas ehokololo lyonkalamwenyo ye. Olya li ehokololo lyahekulu naashoka she mu fadhukitha po. Thomas ina popya popya, ye ina lombwela Magozwe shoka ta ningi, okwa pulakene i itula mo. Ethimbo limwe oya kundathana manga taa li megumbo lyiipeleki iimbulawu.

当他们再次见面的时候,玛格威开始跟托马斯讲自己的故事,他的叔叔怎么对他,他怎么逃离了叔叔家。托马斯没说什么,也没有告诉玛格威该怎么做,但是他听得很仔细。有时候他们会一边在蓝顶黄墙的房子里吃东西,一边聊聊天。


Pevalo lye sho a gwanitha oomvula omulongo, Thomas okwe mu pe okambo okape kuuhokololo. Oka li taka popi kombinga yokamati kokomikunda hoka ka koko e taka ningi omudhanitanga dhingi a simana. Thomas okwa lesha ehokololo ndyoka olwindjilwindji. Navulwa esiku limwe okwa ti kuye, “Otandi dhiladhila olyo ethimbo ngashingeyi wu ye kosikola wu ki ilonge okulesha. Oto dhiladhila ngiini?” Thomas okwe mu fatululile kutya oku shi ehala limwe mpoka aanona taa vulu okukala haa zi sho taa yi kosikola.

玛格威十岁生日的时候,托马斯给了他一本新的故事书,这是关于一个乡下男孩成为足球运动员的故事。托马斯给玛格威讲过这个故事很多次。有一天,托马斯说:“我觉得你应该去上学,去识字。你觉得呢?”托马斯说他知道一个地方,孩子们可以住在那儿,上学。


Magozwe okwa li ta dhiladhila kombinga yehala ndika epe, nokombinga yokuya kosikola. Pamwe hekulu okwa li e li mondjila sho a tile ye omugoya ite ki ilonga sha mosikola? Pamwe otaye ke mu dhenga pehala epe? Okwa li a tila. “Pamwe oshihwepo okukala owala momapandaanda,” osho a dhiladhila.

玛格威想了想去新地方生活,上学。但是,如果他叔叔说得对,他太笨了上不了学怎么办?如果在新的地方,他又要挨打怎么办?他有点儿害怕,心想:“也许我注定就要睡在马路边。”


Okwa lombwele Thomas uumbanda we. Ethimbo nethimbo Thomas okwa kala te mu kumike kutya onkalamwenyo ohayi vulu okukala ombwanawa ngele a yi pehala epe.

他把自己的想法告诉了托马斯。托马斯对他循循善诱,终于说服了玛格威,他在新地方一定会过上更好的生活。


Magozwe okwa mono olukalwa olupe mondunda yi li megumbo lyiipeleki ya ziza. Okwa li ye li mondunda yimwe naamati ooyakwawo ye li yaali. Aanona ayehe kumwe oya li ye li omulongo mboka haa zi megumbo ndyoka. Oya li mo nomukulukadhi edhina lye Cissy nomusamane gwe, oombwa ndatu, okambishi noshikombo oshikulupe.

玛格威搬到了新家,新家的屋顶是绿色的。他和两个男孩住一间房间。屋子里还住着其他十个孩子。和他们住在一起的是茜茜阿姨和她的丈夫,还有三只狗,一只猫,一头老山羊。


Magozwe okwa tameke osikola nosha li oshidhigu. Okwa li a thigala po noonkondo. Pethimbo limwe okwa li a teka omukumo nokwa hala oku yi etha po. Ashike okwa dhiladhila ehokololo lyomuhingindhila nomudhanitanga. Ngaashi tuu yo, naye ina hala wo okuteka omukumo.

玛格威开始读书,他遇到了不少困难,很难赶上他的同学们,有时候他差点就要放弃了。但他每次想起故事书里的飞行员和足球运动员,他都坚持了下来,就像他们一样。


Magozwe okwa li a kuutumba molugumbo lwegumbo lyiipeleki ya ziza konima yootundi, ta lesha okambo kuuhokololo. Thomas okwe ya e ta kuutumba pooha dhe. “Ehokololo otali popi kombinga yashike?” Thomas ta pula. “Otali popi kombinga yokamati hoka ka ningi omulongisikola,” Magozwe ta yamukula. “Edhina lyokamati olini?” “Edhina lyako olyo Magozwe,” Magozwe ta yamukula neimemeho.

有一天,玛格威正在屋子后院里看书,托马斯来了,坐在他旁边:“这本书讲了什么故事?”玛格威回答说:“这是关于一个男孩变成老师的故事。”托马斯问:“那个男孩叫什么名字?”玛格威咧嘴一笑:“他叫玛格威。”


作者: Lesley Koyi
插图: Wiehan de Jager
译文: Rachel Nandjembo
配音: Rachel Nandjembo
语言: 恩东加语
级别: 5级
出处: 原文来自非洲故事书Magozwe
共享创意授权条款
本着作系采用共享创意 署名 4.0 未本地化版本授权条款授权。
读多啲5级故事:
选项
返回故事列表 下载 PDF