Tingib ge ǁîb ǁnaos ǀkha ge ǁan hâ i.
丁吉和奶奶住在一起。
ǁÎb ge ǁnaosas ǀkha go âde gere ǃûi.
丁吉以前常常和奶奶一起照看奶牛。
ǀGuitsē gu ge toroǃkham-aoga ge hā.
有一天,村里来了士兵。
Tingib tsî ǁîb ǁnaosa hâra ge lkhoe tsî ge gaugausen.
丁吉和奶奶逃离了村庄,躲了起来。
ǁÎra ge ǃgarob ǃnâ ge sâusen ǃui i nîs kōse.
他们白天躲在树丛里。
Ogu ge toroǃkham-aoga ge oaǀkhī.
士兵们又回来了。
ǁNaosas ge Tingiba haiǂnaregu ǃnāga ge sâu.
奶奶把丁吉藏在树叶底下。
ǀGui toroǃkham-aob ge ǁîb ǂaisa Tingib ai ge da, xawe ge ǁūse ge ǁgoe.
有个士兵踩到了丁吉藏身的树叶,但是丁吉没有吱声。
ǃNorasa i ge, o ra ge Tingib tsî ǁnaosa hâra sâusen ra go hâ i ǃkhaisa xu ge ǂoaxa.
丁吉和奶奶直到安全了才走出来。
ǁÎra ge oms ǁga ge ǀkhuri-oa.
他们悄悄地爬回家。