下载 PDF
返回故事列表

Khalais ge haidi ǀkha ra ǃhoa 和植物聊天的卡莱

作者 Ursula Nafula

插图 Jesse Pietersen

译文 Ngeve Shangombe

语言 科伊科伊语

级别 2级

将整故事念出来 本故事尚未有语音版。


Nēs ge a Khalai. ǁÎs ge a hû kurixa. ǁÎs di lons ge ‘ǁÎs ge a ǃgâi’ ti ǁîs gowab, Lubukusub ǃnâ ra ǂâibasen.

这是卡莱。她今年七岁。在肯尼亚当地方言里,这个名字是“美好事物”的意思。


Khalais ge ǁgoagas ra ǂkhai o lemun hais ǀkha ra ǃhoa. “Toxopa Lemun hai, ǃgâise ǁhoa re î ǂgui ǁansa lemunde mā da.”

卡莱早上醒来,跟橙子树说:“橙子树啊橙子树,快点长大吧,给我们结好多又大又甜的橙子!”


Khalais ge skoli ǁga ra ǃgû. Daob ǃnâs ge ǁîsa ǀgân ǀkha ra ǃhoa. “Toxopa ǀgân, ǀgaisase ǃam re tsî tā ǂnâ re.”

在卡莱走路去上学的路上,她对草地说:“草地啊草地,你一定要长得绿油油的,别干枯了。”


Khalais ge ǃgarob ǃkhādi xōǀkhā ra ǃkharu. “Toxopa ǃkhāso, îsase so ǁhoa re î ta ti ǀûn ǃnâ ǃkhāǂgāso.

卡莱路过了野花,她对野花说:“野花啊野花,你们尽情地开放吧,这样我可以把你们夹在我的头发里。”


Skoli ta was ge Khalaisa ǁaegu ǃnâ mâ hais ǀkha ra ǃhoa. “Toxopa hais, kai ǁnâuga ǃī re î da sa so mî ǃnâ ǂnû tsî khomai.”

在学校,卡莱对操场中间的树说:“小树啊小树,快点长出枝叶吧,这样我们就可以在树荫里读书了。”


Khalais ge skoli ǂnamipe ra ǁhoa ǀgapegu ǀkha ra ǃhoa. “Toxopa ǀgapegu, ǀgaisase ǃī re î ǁgâi khoena nēpa ǂgâxasa ǁkhae.”

卡莱还对学校附近的灌木丛说:“灌木啊灌木,你们一定要长得壮壮的,这样坏人就进不了学校了。”


Khalais ge skola xu a oaǀkhī, os ge lemun hais sī ra kō. “Sa lemunde noxopa ǁan tama hâ?” tis ge Khalaisa ra dî.

当卡莱从学校回到家里,她又去看了看橙子树,问它:“你结橙子了吗?”


“Lemundi ge noxopa a ǃam, ” tis ge Khalaisa ra ǀhâimâiǀom. “ǁAri ta ge nî mû si lemun hais,” ti’s ge Khalaisa ra mî. “ǀNîsis kom ǁari ǁansa lemunde nî mā te.”

卡莱叹了一口气:“橙子还是绿色的,我明天再来看看你吧!或许到了明天你就会给我一只又大又甜的橙子了。”


作者: Ursula Nafula
插图: Jesse Pietersen
译文: Ngeve Shangombe
语言: 科伊科伊语
级别: 2级
出处: 原文来自非洲故事书Khalai talks to plants
共享创意授权条款
本着作系采用共享创意 署名 4.0 未本地化版本授权条款授权。
选项
返回故事列表 下载 PDF